KudoZ home » Russian to German » Advertising / Public Relations

Satz

German translation: .

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:27 Jul 18, 2005
Russian to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Russian term or phrase: Satz
В преддверии 10 летнего юбилея его (СП) неизменный руководитель д-р Келлер таким видит дальнейшее развитие «Цейсс - БелОМО».

Спасибо
Aljona Fuhrmann
Belarus
Local time: 19:16
German translation:.
Explanation:
So sieht die künftige Entwicklung von Z.-B. Dr. Keller, sein ständiger Leiter, an der Schwelle des zehnjährigen Jubiläums der Firma.

An der Schwelle des zehnjährigen Jubiläums der Firma sieht ihre Zukunft in den Augen Dr. Kellers, ihres ständigen Leiters, folgendermaßen aus.
Selected response from:

Dr. Elena Franzreb
Germany
Local time: 18:16
Grading comment
Ñïàñèáî áîëüøîå!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Dr. Köhler, der ständige Geschäftsführer des Joint-Ventures
orbis
3 +1.
Dr. Elena Franzreb
4Mein Versuch
Jarema


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mein Versuch


Explanation:
Am Vortag des 10-jährigen Jubiläums sieht der ständige Joint Venture- Leiter Dr. Keller weitere Entwicklung von Zeiss-BelOMO so.

Jarema
Ukraine
Local time: 19:16
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
.


Explanation:
So sieht die künftige Entwicklung von Z.-B. Dr. Keller, sein ständiger Leiter, an der Schwelle des zehnjährigen Jubiläums der Firma.

An der Schwelle des zehnjährigen Jubiläums der Firma sieht ihre Zukunft in den Augen Dr. Kellers, ihres ständigen Leiters, folgendermaßen aus.


Dr. Elena Franzreb
Germany
Local time: 18:16
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Ñïàñèáî áîëüøîå!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrejana: die zweite Variante finde ich gut, wobei ich anstatt "ihre Zukunft" "deren Zukunft" schreiben wьrde.
1 hr
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dr. Köhler, der ständige Geschäftsführer des Joint-Ventures


Explanation:
Dr. Köhler, der ständige Geschäftsführer des JV „Zeiss-BelOMO“, sieht die Zukunft der Firma an der Schwelle ihres 10-jährigen Jubiläums wie folgt:

Magazin fuer Wirtschaft, Politik und Sozialwesen in der Republik ...Geschäftsführer des in Minsk ansässigen deutsch-belarussischen Joint-Ventures «Zeiss-BelOMO» und Mitglied des Koordinierungsrates ...
www.delobelarus.com/deutsch/view.html?archiv=11012002

[PDF] Belarus-NewsDateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
so Geschäftsführer Uwe Köhler,. „müssen viele Aktivitäten in strate- ... Fünf Jahre „Zeiss BelOMO“. In Belarus gibt es derzeit insgesamt etwa 400 Joint ...
www.ibb-d.de/belarus/belarus-news/Nr12_00.pdf



orbis
Germany
Local time: 18:16
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search