KudoZ home » Russian to German » Bus/Financial

давальческое сырье, давальческие операции

German translation: beigestelltes Materiall, Lohnveredelungsgeschaefte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:давальческое сырье, давальческие операции
German translation:beigestelltes Materiall, Lohnveredelungsgeschaefte
Entered by: Dr. Elena Franzreb
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:00 Jan 14, 2003
Russian to German translations [PRO]
Bus/Financial
Russian term or phrase: давальческое сырье, давальческие операции
Последний вопрос на сегодня. У меня проблема со словом "давальческий". Это наверно специфика украинского языка или законодательства? Суть ясна: заказчик предоставляет исполнителю свое сырье на исполнение заказа. Тому не нужно приобретать сырье. Но как красиво сказать по-немецки?
Steffen Pollex
Local time: 11:39
beigestelltes Materiall, Lohnveredelungsgeschaefte
Explanation:
это из экономического словаря Салищева

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 19:36:26 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Auslдndische Unternehmen, die sich in den Transformationslдndern nach Produktions mцglichkeiten umsehen, bevorzugen ein fachere und weniger risikobehaftete For men der Kooperation. Dazu gehцren vor allem die Vergabe von Lizenzen und die sogenannte Lohnveredelung. Bei der Lohnveredelung werden Rohstoffe und Halbfabrikate zu einer Zwischenver- und -bearbeitung ins Ausland gebracht und von dort wieder zurьckgeholt, um sie im Inland verkaufsfertig zu machen. So hatte die deutsche Textil- und Bekleidungsindu strie schon lange vor dem Zusammenbruch der sozialistischen Regime umfangreiche Veredelungskapazitдten in Mittel- und Osteuropa aufgebaut, vorzugsweise in Un garn und Jugoslawien. \"

http://www.lpb.bwue.de/aktuell/bis/3_97/bis973f.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 19:46:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Договоры на переработку давальческого сырья в последние годы получили весьма широкое распространение. В соответствии с главой 28 Гражданского кодекса указанный договор является разновидностью договора подряда. Его предмет — выполнение определенных работ или предоставление услуг. Договоры подряда могут заключаться как между гражданами и организациями, так и между организациями. В данном материале будет рассмотрено отражение в учете операций, связанных с выполнением договоров подряда (договоров на переработку давальческого сырья) между предприятиями-резидентами. Их основной особенностью является то, что заказчик, передавая для выполнения договора подрядчику материалы (сырье), не передает право собственности на них.

http://www.buhgalteria.com.ua/Hit.html?id=56

Selected response from:

Dr. Elena Franzreb
Germany
Local time: 11:39
Grading comment
Извини, Юра, но Лена быстрее... :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3beigestelltes Materiall, Lohnveredelungsgeschaefte
Dr. Elena Franzreb
4 +1vom Auftraggeber
Jarema
4 -1passive Lohnveredelung
Dmitri Nazarenko
4 -2give-and-take raw materials
Sergey Strakhov


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
beigestelltes Materiall, Lohnveredelungsgeschaefte


Explanation:
это из экономического словаря Салищева

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 19:36:26 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Auslдndische Unternehmen, die sich in den Transformationslдndern nach Produktions mцglichkeiten umsehen, bevorzugen ein fachere und weniger risikobehaftete For men der Kooperation. Dazu gehцren vor allem die Vergabe von Lizenzen und die sogenannte Lohnveredelung. Bei der Lohnveredelung werden Rohstoffe und Halbfabrikate zu einer Zwischenver- und -bearbeitung ins Ausland gebracht und von dort wieder zurьckgeholt, um sie im Inland verkaufsfertig zu machen. So hatte die deutsche Textil- und Bekleidungsindu strie schon lange vor dem Zusammenbruch der sozialistischen Regime umfangreiche Veredelungskapazitдten in Mittel- und Osteuropa aufgebaut, vorzugsweise in Un garn und Jugoslawien. \"

http://www.lpb.bwue.de/aktuell/bis/3_97/bis973f.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 19:46:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Договоры на переработку давальческого сырья в последние годы получили весьма широкое распространение. В соответствии с главой 28 Гражданского кодекса указанный договор является разновидностью договора подряда. Его предмет — выполнение определенных работ или предоставление услуг. Договоры подряда могут заключаться как между гражданами и организациями, так и между организациями. В данном материале будет рассмотрено отражение в учете операций, связанных с выполнением договоров подряда (договоров на переработку давальческого сырья) между предприятиями-резидентами. Их основной особенностью является то, что заказчик, передавая для выполнения договора подрядчику материалы (сырье), не передает право собственности на них.

http://www.buhgalteria.com.ua/Hit.html?id=56



Dr. Elena Franzreb
Germany
Local time: 11:39
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 619
Grading comment
Извини, Юра, но Лена быстрее... :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarema: Вполне пойдет.
4 mins

neutral  Sergey Strakhov: Не совсем с Вами согласен, Елена! Lohnveredelungsgeschaefte - означают совсем другие отношения по существу: При давальческих операциях заказчик забирает продукцию, изготовленную их его сырья, и продает ее сам. Lohnveredelung-это доработка полуфабрикатов
6 mins
  -> Нет, не согласна с Вами. Главный пункт тут в том, что заказчик передает материала на доработку или обработку (неважно), но право собственности остается за ним, и он их забирает назад

agree  Oksana Kornitskaja: beigestelltes Material
9 mins

agree  rapid: Полностью согласна с Еленой
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
give-and-take raw materials


Explanation:
Хороший вопросец Вы задали, Штеффен!
"давальческие операции" - термин не украинский, а общепринятый в б. СССР. Аналог в английском языке:
"give-and-take raw materials"

Для подтверждения, не считая множества русских сайтов, я нашел этот термин на голландскм сайте www.mvo.nl/handelspolitiek/actueel/Flits/No-15.pdf

Далее, в словаре www.leo.org (г. Мюнхен)
есть перевод "give-and-take-basis" на немецкий как "Grundatz des Gebens und Nehmens" (хотя, по правде говоря, мне это показалось калькой с английского)
Я бы Вам посоветовал ограничиться английским термином

Буду рад, если смог Вам этим быть полезен

Sergey Strakhov
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 641

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jarema: Так это вроде не та пара. :-)
3 mins
  -> См. ниже, уважаемый Jarema! Я свое предложение дал.

disagree  rapid: Думаю, что немецкий вариант здесь найти не проблема.
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
passive Lohnveredelung


Explanation:
Я сталкивался с этим термином. Немецкие экономисты из Института Восточной Европы в Мюнхене считают, что это наиболее точное соответствие. Во всяком случае, они пользуются этим термином.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 09:55:13 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"Пассивные операции по переработке давальческого сырья\" -означает \"переработка отечественного давальческого сырья за границей\", а \"активные\" - это переработка давальческого сырья иностранных заказчиков на отечественных предприятиях.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 10:00:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

На свой вопрос я получил след. ответ:
\"Einfach Lohnveredlung ist eigentlich das gebräuchliche Wort. Passive Lohnveredlung
von Deutschland aus gesehen. ist z.B. wenn jemand aus München Stoffe nach Kiew
schickt, diese dort zu Mänteln verarbeitet werden und dann nach München
zurückgeschickt werden. Derselbe Vorgang für die Ukraine wäre aktive Lohnveredlung,
da es die Ukraine ist die aktiv veredelt. Wenn etwas aus der Ukraine nach
Deutschland eingeführt wird, und dann in Deutschland veredelt wird, so wäre es eine
aktive Lohnveredlung aus deutscher Sicht. Klarer ist der englische Begriff: passive
Lohnveredlung = outward processing (also im Ausland bearbeitet) und aktive
Lohnveredlung inward processing (im Inland verarbeitet)
Zumeist ist es aus dem Zusammenhang klar, von welchen Land aus man den
Veredlungsprozess sieht, so dass der Zusatz passiv oder aktiv entfallen kann\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 10:00:44 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

На свой вопрос я получил след. ответ:
\"Einfach Lohnveredlung ist eigentlich das gebräuchliche Wort. Passive Lohnveredlung
von Deutschland aus gesehen. ist z.B. wenn jemand aus München Stoffe nach Kiew
schickt, diese dort zu Mänteln verarbeitet werden und dann nach München
zurückgeschickt werden. Derselbe Vorgang für die Ukraine wäre aktive Lohnveredlung,
da es die Ukraine ist die aktiv veredelt. Wenn etwas aus der Ukraine nach
Deutschland eingeführt wird, und dann in Deutschland veredelt wird, so wäre es eine
aktive Lohnveredlung aus deutscher Sicht. Klarer ist der englische Begriff: passive
Lohnveredlung = outward processing (also im Ausland bearbeitet) und aktive
Lohnveredlung inward processing (im Inland verarbeitet)
Zumeist ist es aus dem Zusammenhang klar, von welchen Land aus man den
Veredlungsprozess sieht, so dass der Zusatz passiv oder aktiv entfallen kann\"

Dmitri Nazarenko
Local time: 12:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jarema: Прич ем здесь passiv - НОНСЕНС.
1 min
  -> Я не экономист. Завтра уточню.
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vom Auftraggeber


Explanation:
anzuliefernde Rohstoffe. Geschaefte mit den vom Aufraggeber anzuliefernden Rohstoffen.

Р-Н. эконом. словарь Г. Мёхеля. Правда громоздко.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 19:37:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот ссылка на Lohnveredlung:
http://jurcom5.juris.de/bundesrecht/ustg_1980/__7.html
UStG 1980 § 7 Lohnveredelung an Gegenständen der Ausfuhr

--------------------------------------------------------------------------------

(1) Eine Lohnveredelung an einem Gegenstand der Ausfuhr (§ 4 Nr. 1 Buchstabe a) liegt vor, wenn bei einer Bearbeitung oder Verarbeitung eines Gegenstandes der Auftraggeber den Gegenstand zum Zweck der Bearbeitung oder Verarbeitung in das Gemeinschaftsgebiet eingeführt oder zu diesem Zweck in diesem Gebiet erworben hat und

1. der Unternehmer den bearbeiteten oder verarbeiteten Gegenstand in das Drittlandsgebiet, ausgenommen Gebiete nach § 1 Abs. 3, befördert oder versendet hat oder2. der Auftraggeber den bearbeiteten oder verarbeiteten Gegenstand in das Drittlandsgebiet befördert oder versendet hat und ein ausländischer Auftraggeber ist oder3. der Unternehmer den bearbeiteten oder verarbeiteten Gegenstand in die in § 1 Abs. 3 bezeichneten Gebiete befördert oder versendet hat und der Auftraggeber a) ein ausländischer Auftraggeber ist oder b) ein Unternehmer ist, der im Inland oder in den bezeichneten Gebieten ansässig ist und den bearbeiteten oder verarbeiteten Gegenstand für Zwecke seines Unternehmens verwendet.
Der bearbeitete oder verarbeitete Gegenstand kann durch weitere Beauftragte vor der Ausfuhr bearbeitet oder verarbeitet worden sein.

(2) Ausländischer Auftraggeber im Sinne des Absatzes 1 Nr. 2 und 3 ist ein Auftraggeber, der die für den ausländischen Abnehmer geforderten Voraussetzungen (§ 6 Abs. 2) erfüllt.



Jarema
Ukraine
Local time: 12:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 4099

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rapid: mit "Lohnveredelung" auch. Habe auch viel gefunden.
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search