KudoZ home » Russian to German » Bus/Financial

документальная сверка

German translation: Dokumentenabgleich / Abgleich der Unterlagen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:документальная сверка
German translation:Dokumentenabgleich / Abgleich der Unterlagen
Entered by: Jarema
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:16 Nov 11, 2003
Russian to German translations [PRO]
Bus/Financial
Russian term or phrase: документальная сверка
При досрочном расторжении договора стороны обязаны провести докуменальную сверку поставок.
Aklimova
Local time: 04:14
Dokumentenabgleich / Abgleich der Unterlagen
Explanation:

Bei vorzeitiger Beendigung des Vertrages verpflichten sich beide Seiten zur Durchführung eines Abgleichs der Lieferdokumente. (Falls ïîñòàâêè hier Lieferungen bedeutet; es könnte aber auch z.B. Beschaffungswesen bedeuten, kommt auf den Kontext aus!)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-11 22:34:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Warum erscheint der Text eigentlich ganz anders als von mir eingegeben? Da oben ist ein Textfragmennt (\"kommt auf den Kontext\"...) zweimal drin, ich habe es aber nur einmal eingetippt. Habe auch \"Hide\" angeklickt und es nochmal versucht. Was ist mit dem Webinterface hier los !?!?
Selected response from:

Tobias Ernst
Germany
Local time: 03:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3Dokumentenabgleich / Abgleich der Unterlagen
Tobias Ernst


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Dokumentenabgleich / Abgleich der Unterlagen


Explanation:

Bei vorzeitiger Beendigung des Vertrages verpflichten sich beide Seiten zur Durchführung eines Abgleichs der Lieferdokumente. (Falls ïîñòàâêè hier Lieferungen bedeutet; es könnte aber auch z.B. Beschaffungswesen bedeuten, kommt auf den Kontext aus!)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-11 22:34:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Warum erscheint der Text eigentlich ganz anders als von mir eingegeben? Da oben ist ein Textfragmennt (\"kommt auf den Kontext\"...) zweimal drin, ich habe es aber nur einmal eingetippt. Habe auch \"Hide\" angeklickt und es nochmal versucht. Was ist mit dem Webinterface hier los !?!?

Tobias Ernst
Germany
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sirka
2 mins

agree  Ol_Besh
40 mins

agree  Kai Zimmermann
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search