KudoZ home » Russian to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

начальная военная подготовка

German translation: Militärische Grundausbildung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:53 Nov 1, 2006
Russian to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Russian term or phrase: начальная военная подготовка
предмет в средней школе

wäre es da besser, zu übersetzen (etwa: militärische Grundausbildung), oder sollte man das Fach in Anlehnung an die DDR-Schule "Wehrunterricht" nennen?
(siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Wehrunterricht )
Ich habe leider keine Vorstellung, inwieweit die Inhalte dieser beiden Fächer vergleichbar sind...

Zum Wehrunterricht in der DDR war zu finden:
Mit Beginn des Schuljahres 1978/79 wurde das Fach "Wehrunterricht" an der POS für die 9. und 10. Klassen verbindliches Unterrichtsfach. Das Ziel dieses Faches war es, die Wehrbereitschaft zu befördern und Grundkenntnisse über die Landesverteidigung zu vermitteln, auch ein klares Feindbild zu verinnerlichen und die Jugend an der Waffe auszubilden. Dem dienten:
9. Klasse (POS)
- 4 mal 2 Doppelstunden zu Fragen der sozialistischen Landesverteidigung
- 12 Tage zu je 8 Stunden in einem Lager für alle Jungen
- 12 Tage zu je 6 Stunden in einem Lehrgang für Zivilverteidigung, daran mußten auch die Jungen teilnehmen, die nicht am Miltärlager teilnehmen konnten)
- 3 Tage der Wehrbereitschaft an der Schule
10. Klasse : (POS)
- 4 mal 2 Doppelstunden
11. Klasse ( ab Mai 1981)
- in den Sommerferien entsprechend der POS Kl. 9
(http://www.facstaff.bucknell.edu/faull/GRMN 295/wehrerziehun...

aber wie war das in der Sowjetunion??
Sigrun Doering
Local time: 23:32
German translation:Militärische Grundausbildung
Explanation:
So hieß es zu DDR-Zeiten an der Universität, in der Schule hieß es "Wehrkundeunterricht".
Selected response from:

CHelle
Germany
Local time: 23:32
Grading comment
"Militärische Grundausbildung" klingt mir im Deutschen am besten. Dank auch für die anderen Varianten, die ja ähnlich waren. Die "vormilitärische Ausbildung" fand im Rahmen der GST statt, wie aus dem zweiten Link von Oleksandr hervorging, deshalb denke ich, dass das für das Pflichtfach an der Schule nicht passt...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Grundlagen der Militärausbildung
orbis
4Grundlagen des Militärwesens
erika rubinstein
4 -1vormilitärische Ausbildung
Oleksandr Artyukov
3Militärische GrundausbildungCHelle


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Grundlagen des Militärwesens


Explanation:
....

erika rubinstein
Local time: 23:32
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 61
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Grundlagen der Militärausbildung


Explanation:
Bei mir hat sich diese Variante "eingelebt" - ich würde keine Anpassung an den DDR-Unterricht vornehmen.

mitmischen.de - Das Jugendforum des Deutschen Bundestages ...Klare gesetzliche Grundlagen für Sicherheitsüberprüfungen schaffen ... Militärausbildung für Jugendliche . ( Ohne Dienst an der Waffe ) ( Wie wenn man in ...
www.mitmischen.de/improvement_tip_detail.php?PHPSESSID=7bd4...


orbis
Germany
Local time: 23:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
14 hrs
  -> Danke, Lisa!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Militärische Grundausbildung


Explanation:
So hieß es zu DDR-Zeiten an der Universität, in der Schule hieß es "Wehrkundeunterricht".

CHelle
Germany
Local time: 23:32
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Grading comment
"Militärische Grundausbildung" klingt mir im Deutschen am besten. Dank auch für die anderen Varianten, die ja ähnlich waren. Die "vormilitärische Ausbildung" fand im Rahmen der GST statt, wie aus dem zweiten Link von Oleksandr hervorging, deshalb denke ich, dass das für das Pflichtfach an der Schule nicht passt...
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
vormilitärische Ausbildung


Explanation:
Russland: "Vormilitärische Ausbildung" wird Pflichtfach in den Schulen
http://shortnews.stern.de/shownews.cfm?id=481715&CFID=325310...

Die vormilitärische Ausbildung umfaßt die vormilitärische Grundausbildung (Grundelemente der miliärischen Disziplin und Ordnung, des Schießens, der Topographie, der militärischen Körperertüchtigung, der Ersten Hilfe, die Einweisung in grundlegende Dienstvorschriften der NVA) und die vormilitärische Ausbildung für die Laufbahnen der NVA (motorisierte Schützen, Militärkraftfahrer, Fallschirmjäger, Flugzeugführer-Ingenieure, Taucher, Nachrichtenlaufbahnen sowie maritime Laufbahnen der Volksmarine).
http://www.ddr-geschichte.de/Sport/Begriffe/body_begriffe.ht...


--------------------------------------------------
Note added at 18 час (2006-11-02 17:07:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/814603

Oleksandr Artyukov
Canada
Local time: 15:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: Vormilitärische Ausbildung heisst, dass es danach die militärische kommt, was überhaupt nicht so ist. Das sieht man auch aus Ihrem Link.
58 mins
  -> Ja. Alle Jugendlichen im Russland werden im Alter von 18 Jahren ins Militaer einberufen. Entshuldigen mich fuer die Frage, aber was eigentlich verneinen Sie.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search