KudoZ home » Russian to German » Construction / Civil Engineering

получение

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:42 Jul 1, 2007
Russian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Ваurecht
Russian term or phrase: получение
в таком контексте:
Обязательства генподрядчика по договору гораздо шире **получения** заказчиком строительства акта приемочной комиссии о вводе объекта в эксплуатацию.

Что-то меня заклинило, что тут должно быть Erlangung. То есть, не простое физическое получение акта, а.... Что скажете?
perewod
Russian Federation
Local time: 18:11
German translation:s.u.
Explanation:
Die Verpflichtungen des Hauptauftragnehmers aus dem Vertrag/gemäß Vertrag umfassen viel mehr als (nur) die Verpflichtung, dass der Auftraggeber des Baus das Protokoll der Abnahmekommission über die Inbetriebnahme des Objektes erhalten muss.
Selected response from:

Sybille
Germany
Local time: 17:11
Grading comment
Большое спасибо всем ответившим! Ваши ответы мне очень помогли!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2hier: vorlegenLaurawue -
5s.u.
Sybille
4Stimmt
Jarema
3перефразировать
Nadiya Kyrylenko


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Stimmt


Explanation:
Я бы тоже написал Erlangung

[PDF] Einladung zum Schwarzpulverlehrgang / Wiederladelehrgang zur ...Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
Erlangung der Erlaubnis nach § 27 Sprenggesetz. Lehrgang auf Zulassung zur Prüfung der Fachkunde nach § 9 Abs. 1 Ziff. 2. Sprengstoffgesetz vom 23. ...
www.schuetzen-bottendorf.de/includes/getdata.php?download=1...


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-07-01 17:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

На мой взгляд под полученеим имеется в виду весь комплекс мероприятий, который предшествует собственно получению акта как бумаги.

Jarema
Ukraine
Local time: 18:11
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
перефразировать


Explanation:
Предложение само по себе не имеет смысла.

Но попробуем сделать из ХХХ конфетку:

Die Verpflichtungen des Hauptunternehmers/Generalunternehmers gehen/erstrecken sich über die Rahmen der vereinbarten Bauverpflichtungen des Auftraggebers gegenüber dem Übernahmeprotokoll der Übernahmekommission bezüglich der Inbetriebnahme des (Bau)objekts.

Может кто предложит лучший вариант.

Nadiya Kyrylenko
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
s.u.


Explanation:
Die Verpflichtungen des Hauptauftragnehmers aus dem Vertrag/gemäß Vertrag umfassen viel mehr als (nur) die Verpflichtung, dass der Auftraggeber des Baus das Protokoll der Abnahmekommission über die Inbetriebnahme des Objektes erhalten muss.

Sybille
Germany
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 67
Grading comment
Большое спасибо всем ответившим! Ваши ответы мне очень помогли!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hier: vorlegen


Explanation:
Laut Vertrag hat der Generalauftragnehmer viel mehr Verpflichtungen, als dem Auftraggeber des Bauprojekts das Protokolls der Abnahmekommission über die Inbetriebnahme des Objekts vorzulegen.

Laurawue -
Germany
Local time: 17:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alla Tulina
6 mins
  -> Спасибо

agree  Feinstein
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search