KudoZ home » Russian to German » General / Conversation / Greetings / Letters

как орешки я их щелкаю

German translation: das geht bei mir ruck zuck

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:как орешки я их щелкаю
German translation:das geht bei mir ruck zuck
Entered by: erika rubinstein
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:12 Feb 12, 2009
Russian to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: как орешки я их щелкаю
Wie ist in diesem Kontext "как орешки я их щелкаю" zu verstehen?

Что ты шастаешь без дела? Аль тебе не надоело? Лучше собери мне шутки, прибаутки и потешки! Мне для дела – как орешки я их щелкаю, люди, заливаясь звонким смехом, несут радость и утеху в мир наш, что войной закружен.
Jennifer Guinot
United Kingdom
Local time: 21:03
das geht bei mir ruck zuck
Explanation:
Hier heisst es, dass er diese Witze pausenlos erzählt.
Ich habe hohen Verschleiss (Verbrauch) an (Witzen)
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 22:03
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1... schaffe ich mit Links (eigentlich)
AndriyRubashnyy
3das geht bei mir ruck zuck
erika rubinstein


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
... schaffe ich mit Links (eigentlich)


Explanation:
In diesem Kontext kann es auch verstanden werden - eins nach dem anderen (ohne Pausen, weil es leicht einem leicht fällt)

- Witze (zu erzählen) schaffe ich mit Links
- ich erzähle Witze ohne Mühe

--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2009-02-12 23:40:50 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - weil es EINEM leicht leicht fällt

AndriyRubashnyy
Germany
Local time: 22:03
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bivi: geht jmd. leicht von der Hand
6 hrs
  -> Danke!

neutral  erika rubinstein: Mit links schaffen passt hier nicht, da es heisst, dass etwas ohne Mühe schaffen, hier geht es um Schnelligkeit und Reihenfolge.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
das geht bei mir ruck zuck


Explanation:
Hier heisst es, dass er diese Witze pausenlos erzählt.
Ich habe hohen Verschleiss (Verbrauch) an (Witzen)

erika rubinstein
Local time: 22:03
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 128
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 17, 2009 - Changes made by erika rubinstein:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search