KudoZ home » Russian to German » Idioms / Maxims / Sayings

подписаться

German translation: в значении "fuer j-n buergen"=Hand ins Feuer legen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:48 Mar 31, 2007
Russian to German translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / феня...
Russian term or phrase: подписаться
Зря я тогда за тебя подписался (непонятно, то ли перед "братвой", то ли перед "ментами"), знал бы, послал бы сразу на...

??? Я тут "как собака" - все понимаю, а по-немецки сказать адекватно не могу :-(((.
orbis
Germany
Local time: 22:51
German translation:в значении "fuer j-n buergen"=Hand ins Feuer legen
Explanation:
но надо найти жаргон
" в товарных знаках его явно не содержится:-) буду думать по ходу


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-03-31 21:52:57 GMT)
--------------------------------------------------

еще: ich hab Dir umsonst den Ruecken gegedeckt, den Ruecken freigehalten
Selected response from:

Alla Tulina
Estonia
Grading comment
Огромное спасибо! Без вас я осталась бы "один на один" с этим "злостным малявщиком" :-(.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2в значении "fuer j-n buergen"=Hand ins Feuer legen
Alla Tulina


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
в значении "fuer j-n buergen"=Hand ins Feuer legen


Explanation:
но надо найти жаргон
" в товарных знаках его явно не содержится:-) буду думать по ходу


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-03-31 21:52:57 GMT)
--------------------------------------------------

еще: ich hab Dir umsonst den Ruecken gegedeckt, den Ruecken freigehalten

Alla Tulina
Estonia
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 10
Grading comment
Огромное спасибо! Без вас я осталась бы "один на один" с этим "злостным малявщиком" :-(.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadiya Kyrylenko: по смыслу более с Rückendeckung
2 hrs
  -> Спасибо, Надя! Доюрое утро. А с чем?

agree  Vitali Stanisheuski: с "den Rücken decken [freihalten]" / А "fuer j-n buergen=Hand ins Feuer legen " - немного не то. Подписаться за кого-л. - встать на поддержку кого-л.
10 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search