https://www.proz.com/kudoz/russian-to-german/idioms-maxims-sayings/880994-%D1%F3%E4%EE%EC%EE%E9%EA%E0.html

Судомойка

German translation: Pastwisch

07:00 Dec 2, 2004
Russian to German translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / ������� ��������� �����
Russian term or phrase: Судомойка
Выходец из поволжских немцев, вспоминая о своем детстве в саратовской деревне,рассказывал,как люди жили там, не разбирая национальностей, и каждый ребенок знал, что "стол-тиш, рыба- фиш, лучше- бессер, ножик- мессер, а судомойка - паствиш".Не знает ли что-нибудь,было ли (есть ли)такое слово в языке поволжск. немцев, может,уточните, как оно пишется, не ошибается ли наш уважаемый Карл Карлович- ему уже 77. Я пишу о К.К. в юбилейной книге о нашем предприятии, не хотелось бы,чтобы ляпа вкралась...Заранее vielen Dank!
Ludmila Kare
Local time: 07:38
German translation:Pastwisch
Explanation:
Ñòîë -Tisch,
Ðûáà -Fisch,
Ñóäîìîéêà - Pastwisch.
Ïîãîâîðêà ñóùåñòâîâàëà ñðåäè ðóññêèõ íåìöåâ îò Ïîâîëæüÿ äî Àðìåíèè åùå äî 1941. Ýòîé ïîãîâîðêå ó÷èëà ìåíÿ åùå â äåòñòâå ìîÿ äâîþðîäíàÿ òåòêà.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-12-02 07:47:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ìíå îáúÿñíÿëè, ÷òî ýòî òðÿïêà äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû
Selected response from:

Klara Snobischina
Local time: 06:38
Grading comment
Åùå ðàç ñïàñèáî!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Bastwisch
Jarolep (X)
3 +1Pastwisch
Klara Snobischina
3à ÷òî ýòî òàêîå?
Sybille Brückner


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ñóäîìîéêà
Bastwisch


Explanation:
Èìååòñÿ â âèäó ñëîâî Bastwisch - ìî÷àëêà

ìî÷àëêà
der Waschfleck, Bastwisch
http://www.mediasprut.ru/grammatik/anhang/schwim-sauna.html


Jarolep (X)
Local time: 05:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ruslingua: Вообще-то "судомойка" по-русски - это человек, (профессионально) занимающийся мытьем посуды. В Германии это называется "Spueler", не знаю, как у поволжских немцев. & Странная логика: если уж смысл вторичен, то почему "судомойка", а не "мухобойка"?
1 hr
  -> Дело не в посудомойке, а рифме. стол-тиш... и так далее.

agree  Jarema: Совершенно точно. В данном контексте человек это или не человек - вторично. Впрочем, в каком-нибудь диалекте первое B вполне могло быть заменено на P. Или Карл Карлович это слово просто так уж слышал, а письменного мог и вообще не видеть.
1 hr
  -> Спасибо. Письменного, видимо, не существовало. Просто слово мочалка перенесли как паствиш. Это же детский стишок.
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ñóäîìîéêà
à ÷òî ýòî òàêîå?


Explanation:
ÿ ñëîâî íà íåìåöêîì íå çíàþ.

Sybille Brückner
Germany
Local time: 05:38
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jarolep (X): Я тоже до сих пор не знала. Bast - растительное волокно. wisch(en) - вытирать. Слово, судя по всему, устарело. Но и Карлу Карловичу 77 лет
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ñóäîìîéêà
Pastwisch


Explanation:
Ñòîë -Tisch,
Ðûáà -Fisch,
Ñóäîìîéêà - Pastwisch.
Ïîãîâîðêà ñóùåñòâîâàëà ñðåäè ðóññêèõ íåìöåâ îò Ïîâîëæüÿ äî Àðìåíèè åùå äî 1941. Ýòîé ïîãîâîðêå ó÷èëà ìåíÿ åùå â äåòñòâå ìîÿ äâîþðîäíàÿ òåòêà.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-12-02 07:47:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ìíå îáúÿñíÿëè, ÷òî ýòî òðÿïêà äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû

Klara Snobischina
Local time: 06:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Åùå ðàç ñïàñèáî!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tobias Ernst: Но я бы с "B" писал. А интересно, где у Вас было ударение в слове "паствиш"? Я, как "обычный" немец из Германии, сказал бы "bAstwisch", но мне кажется, что в этой поговорке нужно сказать "bastwIsch", чтобы рифм получился красиво!?
1 day 5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: