KudoZ home » Russian to German » Law: Contract(s)

уведомления

German translation: Benachrichtigung, Mitteilung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:57 Feb 15, 2007
Russian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / соглашение об оптовом распространении
Russian term or phrase: уведомления
Zustellung von ??? als separater Punkt im Text.
Wie heisst es schoen juristsich/buerokratisch? Ist mir entfallen. Komme nur auf Meldungen und Benachrichtigen. Dies ist aber ganz schwach.
DANKE!!
Alla Tulina
Estonia
German translation:Benachrichtigung, Mitteilung
Explanation:
Benachrichtigung finde ich gar nicht schlecht.
Selected response from:

orbis
Germany
Local time: 19:53
Grading comment
Danke vestens allerseits!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Benachrichtigung, Mitteilung
orbis
4Schriftverkehr
Barbara Block


Discussion entries: 9





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Benachrichtigung, Mitteilung


Explanation:
Benachrichtigung finde ich gar nicht schlecht.

orbis
Germany
Local time: 19:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 138
Grading comment
Danke vestens allerseits!
Notes to answerer
Asker: Bin zum Schluss bei Ankuendigungen und Benachrichtigungen gelandet...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadiya Kyrylenko: Benachrichtigung
21 mins
  -> Danke, Nadiya! :-)

agree  Claudia Hraschan: Mitteilung finde ich besser; Meldung paßt nicht
39 mins
  -> Danke!

agree  Olga Cartlidge: "Benachrichtigung" ist mehr geeignet.
2 hrs
  -> Danke, Olga! Denk' ich auch.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schriftverkehr


Explanation:
Schriftverkehr
als Vertragspunkt, in dem festgelegt wird, auf welchem Weg
Rechnungen / Mahnungen zugestellt und sonstiger Schriftverkehr erfolgen soll

Barbara Block
Germany
Local time: 19:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search