KudoZ home » Russian to German » Law (general)

сторона, в отношении которой

German translation: Èçîùðÿþòñÿ, îäíàêî...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:20 Mar 5, 2004
Russian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Russian term or phrase: сторона, в отношении которой
Настоящий контракт может быть изменен только на основании контракта в письменной форме, подписанного стороной, в отношении которой осуществляется отказ, изменение, дополнение или прекращение обязательств.

Не могу понять, какой оборот нужен. У меня на руках трудовой договор, его сначала перевели с немецкого на русский, а теперь клиент опять хочет его перевод на немецкий язык.

Мож, типа betreffende Partei?

P.S. Всех женщин с наступающим прекрасным женским Днем 8 марта! Весны, любви, вечного цветения и радости Вам!
Aklimova
Local time: 20:30
German translation:Èçîùðÿþòñÿ, îäíàêî...
Explanation:
Änderungen des vorliegenden Vertrages können nur in Form eines schriftlichen Vertrages erfolgen, der durch die Ablehnung, Änderung, Ergänzung oder Aufhebung von Verpflichtungen betroffene Vertragspartei rechtskräftig unterzeichnet ist.

ß áû âîîáùå è ðóññêèé ñôîðìóëèðîâàë ìåíåå îáñòîîÿòåëüíî: ìîæåò áûòü èçìåíåí èîëüêî ñ àèñüìåííîãî ñîãëàñèÿ äðóãîé ñòîðîíû. Íà ñàìîì äåëå, æòî òî, ÷òî èìååòñÿ â âèäó.

Òîãäà è ïî-íåìåöêè ïîëóñèòñÿ íîðìàëüíî. Íî ýòî íå íàøà çàäà÷à, òàê ÷òî ïðèäåðæèìñÿ ïîêà íå î÷åíü óäà÷íîãî îðèãèíàëà.

Selected response from:

Steffen Pollex
Local time: 19:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Èçîùðÿþòñÿ, îäíàêî...Steffen Pollex


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ñòîðîíà, â îòíîøåíèè êîòîðîé
Èçîùðÿþòñÿ, îäíàêî...


Explanation:
Änderungen des vorliegenden Vertrages können nur in Form eines schriftlichen Vertrages erfolgen, der durch die Ablehnung, Änderung, Ergänzung oder Aufhebung von Verpflichtungen betroffene Vertragspartei rechtskräftig unterzeichnet ist.

ß áû âîîáùå è ðóññêèé ñôîðìóëèðîâàë ìåíåå îáñòîîÿòåëüíî: ìîæåò áûòü èçìåíåí èîëüêî ñ àèñüìåííîãî ñîãëàñèÿ äðóãîé ñòîðîíû. Íà ñàìîì äåëå, æòî òî, ÷òî èìååòñÿ â âèäó.

Òîãäà è ïî-íåìåöêè ïîëóñèòñÿ íîðìàëüíî. Íî ýòî íå íàøà çàäà÷à, òàê ÷òî ïðèäåðæèìñÿ ïîêà íå î÷åíü óäà÷íîãî îðèãèíàëà.



Steffen Pollex
Local time: 19:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search