KudoZ home » Russian to German » Marketing / Market Research

конкурсные меро&

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:30 Mar 9, 2004
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Russian to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Russian term or phrase: конкурсные меро&
Wie kцnnte man diese конкурсные мероприятия nennen,
die auf einer Messe stattfinden, Wettbewerbsveranstaltungen
kann man, glaube ich nicht, schreiben.
(eventuell Veranstaltung mit Beteiligung mehrerer Konkurrenten.
Diese конкурсные мероприятия finden im Rahmen einer Messe statt.

Danke fьr Vorschlдge
Sybille
Germany
Local time: 13:09
Advertisement


Summary of answers provided
5 +3WettbewerbeSteffen Pollex
5 +2Mehr Kontext wäre gut,
Jana Kohl


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Mehr Kontext wäre gut,


Explanation:
vielleicht passt Ausschreibungen

Jana Kohl
Germany
Local time: 13:09
Specializes in field
Native speaker of: German
Grading comment
Passt leider nicht

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kai Zimmermann: da hast du natьrlich Recht!
1 min

neutral  Steffen Pollex: Im Rahmen einer Messe sicherlich weniger "Ausschreibungen". Da gibt's meist Wettbewerbe mit anschlieЯender Preisverleihung, Freibier und Humptata. :-))).
2 mins

agree  Juri Istjagin. Ph.D.: wenn im kontext тендер gemeint ist. Es geht ja auch um konkursnyje meroprijatija v delovoj programme. Kommt auf den kontext an.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Passt leider nicht

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
êîíêóðñíûå ìåðî&
Wettbewerbe


Explanation:
Dich hat wahrscheinlich das "ìåðîïðèÿòèÿ" irritiert. Man kann doch einfach nur "êîíêóðñû" sagen.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-03-09 08:37:43 GMT)
--------------------------------------------------

Damit\'s etwas lockerer klingt, vielleicht \"verschiedene Wettbewerbe\".

Âñå ãåíèàëüíîå - ïðîñòî. Manchmal steht man eben auf der eigenen Leitung. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2004-03-14 11:25:49 GMT)
--------------------------------------------------

Na klar, passt das.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2004-03-14 11:31:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ich sehe jedenfalls keinen Widerspruch zwischen \"äåëîâàÿ ïðîãðàììà\" = \"das offizielle Programm\" und \"Wettbewerben\", die \"im Rahmen des offiziellen Programms stattfinden\", ebenso wie \"Präsentationen zu Investitionsprojekten\" und die anderen aufgeführten Maßnahmen.

Bitte nicht denken, ich sei beleidigt oder so, aber mir fehlt die Logik in Deinem \"passt leider nicht\", wenn ich den von Dir zitierten Satz sehe. Im Gegenteil, es passt \"wie Faust aufs Auge\".

Steffen Pollex
Local time: 13:09
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
Grading comment
Passt leider nicht

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kai Zimmermann
2 mins
  -> Danke!

agree  Hadjismel
1 day5 hrs

agree  Сергей Лузан
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Passt leider nicht




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search