KudoZ home » Russian to German » Mechanics / Mech Engineering

поступать от

German translation: hinauskommen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:25 Feb 13, 2008
Russian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Grammatik
Russian term or phrase: поступать от
Ist superblöde und peinliche Frage (Ich bin geoutet...), aber: also- tritt jetzt die Kühlflüssigkeit hier in die Maschine hinein oder kommt sie aus ihr hinaus?

А) Тканевый фильтр. (Для шлифовальной машины)
Тканевый фильтр предназначен для фильтрации грязи в охлаждающей жидкости, поступающей
от шлифовальной машины.
Vanessa Kersten
Germany
Local time: 18:58
German translation:hinauskommen
Explanation:
...
Selected response from:

Feinstein
Germany
Local time: 18:58
Grading comment
Danke, ich schließe schnell, ist mir doch zu peinlich.... -:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1hinaus
Andrej
5hinauskommen
Feinstein


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
hinauskommen


Explanation:
...

Feinstein
Germany
Local time: 18:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Danke, ich schließe schnell, ist mir doch zu peinlich.... -:)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
hinaus


Explanation:
hinaus

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-02-13 11:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

die Fluessigkeit kommt also aus der Maschine in den Filter, wo die gefiltert wird.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-02-13 11:50:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Toll! Eine gute Auszeichung fuer mich. Meine Antwort war richtig, ich war der Erste beim Antworten und bekam natuerlich nichts! Danke, liebe Askerin! Immer so, dann wird keiner wohl mehr antworten.

Andrej
Local time: 19:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  orbis: Schließe mich auch der Anmerkung an :-).
3 hrs
  -> Спасибо за поддержку, Зоряна. Мало того, что хм, знания хромают, так еще и очки давать разучились...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search