KudoZ home » Russian to German » Other

раскпутка, раскрутить(ся)

German translation: siehe unten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:12 Jan 14, 2003
Russian to German translations [PRO]
Russian term or phrase: раскпутка, раскрутить(ся)
Таким образом, реальная предвыборная кампания продлится чуть более месяца, что оставляет мало возможностей для раскрутки «новых» кандидатов.

В последнее время он активно раскручивает себя с помощью различных пиар-акций, прежде всего, связанных со спонсорской деятельностью.

Его задача в ходе выборов – раскрутить свою фигуру, превратиться в известного политика, который мог бы в дальнейшем возглавить местное отделение КПРФ.

У меня есть варианты Werbung, Werbekampagne, PR-Aktionen, Цffentlichkeitsarbeit bzw. „auf [sich] aufmerksam machen“/“fuer [sich] Reklame machen“, но не очень нравятся. Может, у кого-нибудь есть что-то более ёмкое?
NinaShir
Local time: 19:11
German translation:siehe unten
Explanation:
"Promotion" ist sicher hier im Allgemeinen die beste Übersetzung, man muss es aber immer im Zusammenhang des Kontextes sehen, und da passt es nicht so ganz. Auch "auf Touren bringen" ist im Deutschen in diesem Zusammenhang nicht so gebräuchlich.
Am besten gefallen mir Ihre eigenen Vorschläge aber auch das Wort "aufbauen", wobei ich je nach Kontext in jedem Satz eine andere Variante wählen und nicht immer mit demselben Wort übersetzen würde:
1. ìàëî âîçìîæíîñòåé äëÿ ðàñêðóòêè «íîâûõ» êàíäèäàòîâ. - wenig Möglichkeiten, "neue" Kandidaten aufzubauen
2.  ïîñëåäíåå âðåìÿ îí àêòèâíî ðàñêðó÷èâàåò ñåáÿ ñ ïîìîùüþ ðàçëè÷íûõ ïèàð-àêöèé - In letzter Zeit macht er mit verschiedenen PR-Aktionen aktiv auf sich aufmerksam
3. ðàñêðóòèòü ñâîþ ôèãóðó... - für seine Person zu werben, seine Person bekannt zu machen
Selected response from:

Uwe Kirmse
Local time: 17:11
Grading comment
Habe mich fuer das Bewaehrte entschieden. Und auch mit „aufbauen“ hat gut gepasst. Danke!

An Jarema: äåéñòâèòåëüíî, õîòåëîñü ÷åãî-òî áîëåå âûðàçèòåëüíîãî, è ñ Touren áûëî áû î÷åíü äàæå æèâåíüêî, äàæå «âíóòðåííÿÿ ôîðìà» òà æå, íî ìíå êàæåòñÿ âñ¸ æå, ýòî íå÷òî äðóãîå:

jmdn. auf Touren bringen (ugs.; 1. erregen; in Schwung, Stimmung bringen. 2. jmdn. wütend machen) (DUDEN) – çàâåñòè, îæèâèòü, âäîõíóòü òàì ÷åãî-òî…
Èç Google:
den Saal auf Touren bringen
den Prozess der Integration, der erheblich ins Stocken geraten war, wieder auf Touren zu bringen. ...
den größten Transportkonzern aber nur schwer auf Touren bringen können ...
Âñåì ñïàñèáî çà îáñóæäåíèå!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Auf Touren bringen
Jarema
4 +1siehe unten
Uwe Kirmse
4Promotion
Oksana Kornitskaja


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Promotion


Explanation:
â àíãë. ñìûñëå

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 20:25:47 (GMT)
--------------------------------------------------

èç Äóäåíà:
promoten - fuer jmdn., etwas Werbung betreiben, Reklame machen: ein Projekt, einen Film, eine Band promotieren

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 20:27:20 (GMT)
--------------------------------------------------

ò.å. promoten


Oksana Kornitskaja
Local time: 18:11
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 400

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jarema: Нет, ohne Pfeffer.
5 mins
  -> пожалуй, у Вас лучше

agree  Dmitri Nazarenko
52 mins
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Auf Touren bringen


Explanation:
ß áû ñêàçàë èìåííî òàê.
Ìîæåò Âàñ ýòî óñòðîèò? :-)



Jarema
Ukraine
Local time: 18:11
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 4099

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov
1 min
  -> Спасибо, уважаемый Сергей! :-)

agree  rapid: Мне нравится.
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
siehe unten


Explanation:
"Promotion" ist sicher hier im Allgemeinen die beste Übersetzung, man muss es aber immer im Zusammenhang des Kontextes sehen, und da passt es nicht so ganz. Auch "auf Touren bringen" ist im Deutschen in diesem Zusammenhang nicht so gebräuchlich.
Am besten gefallen mir Ihre eigenen Vorschläge aber auch das Wort "aufbauen", wobei ich je nach Kontext in jedem Satz eine andere Variante wählen und nicht immer mit demselben Wort übersetzen würde:
1. ìàëî âîçìîæíîñòåé äëÿ ðàñêðóòêè «íîâûõ» êàíäèäàòîâ. - wenig Möglichkeiten, "neue" Kandidaten aufzubauen
2.  ïîñëåäíåå âðåìÿ îí àêòèâíî ðàñêðó÷èâàåò ñåáÿ ñ ïîìîùüþ ðàçëè÷íûõ ïèàð-àêöèé - In letzter Zeit macht er mit verschiedenen PR-Aktionen aktiv auf sich aufmerksam
3. ðàñêðóòèòü ñâîþ ôèãóðó... - für seine Person zu werben, seine Person bekannt zu machen


Uwe Kirmse
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 52
Grading comment
Habe mich fuer das Bewaehrte entschieden. Und auch mit „aufbauen“ hat gut gepasst. Danke!

An Jarema: äåéñòâèòåëüíî, õîòåëîñü ÷åãî-òî áîëåå âûðàçèòåëüíîãî, è ñ Touren áûëî áû î÷åíü äàæå æèâåíüêî, äàæå «âíóòðåííÿÿ ôîðìà» òà æå, íî ìíå êàæåòñÿ âñ¸ æå, ýòî íå÷òî äðóãîå:

jmdn. auf Touren bringen (ugs.; 1. erregen; in Schwung, Stimmung bringen. 2. jmdn. wütend machen) (DUDEN) – çàâåñòè, îæèâèòü, âäîõíóòü òàì ÷åãî-òî…
Èç Google:
den Saal auf Touren bringen
den Prozess der Integration, der erheblich ins Stocken geraten war, wieder auf Touren zu bringen. ...
den größten Transportkonzern aber nur schwer auf Touren bringen können ...
Âñåì ñïàñèáî çà îáñóæäåíèå!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jarema: Gut, mag sein. Muttersprachler first. :-) Aber der Ausdruck muss ein wenig, wie gesagt, Pfeffer haben, so im Bild-Stil.
9 mins
  -> Ist schon klar, "auf Touren bringen" ist da ja fast wцrtlich. Aber die Ausdrьcke "mit Pfeffer", die mir einfallen, gefallen mir alle noch weniger als diese Vorschlдge.

agree  elana: Sehr gut!
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search