KudoZ home » Russian to German » Ships, Sailing, Maritime

места расположения развязок

German translation: Platzierung der Straßenknoten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:18 Mar 23, 2007
Russian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Ships, Sailing, Maritime
Russian term or phrase: места расположения развязок
Проблема, как отмечают натерминале, заключается в том, что Западный скоростной диаметр будет проходить достаточно далеко от терминала. "Ситуация складывается такая: либо мы не развиваем мощности, пока не подготовлена дорожная инфраструктура, либо, пока есть время и ЗСД еще не построен, можно пересмотреть места расположения развязок".
aljena1980
German translation:Platzierung der Straßenknoten
Explanation:
die Platzierung der Straßenknoten kann noch überprüft werden (neu erörtert werden).

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2007-03-23 08:29:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Straßenkreuzungen" ginge auch.
Selected response from:

orbis
Germany
Local time: 02:19
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Platzierung der Straßenknoten
orbis
4Verlaufsrichtungen der Autobahnspinnen
Alla Tulina
4 -1Festlegung der Autobahnkreuze
erika rubinstein


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Platzierung der Straßenknoten


Explanation:
die Platzierung der Straßenknoten kann noch überprüft werden (neu erörtert werden).

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2007-03-23 08:29:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Straßenkreuzungen" ginge auch.

orbis
Germany
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadiya Kyrylenko: нема за що :-). чи можна вжити ще й "Autobahnkreuzungen/-kreuze" стосовно до російських/українських тощо реалій? Мабуть що так. Дякую!
0 min
  -> Danke, Nadiya! :-) я би не вживала слово "Autobahn", оскільки невідомо, які там у них розв'язки - можливо, автобану і близько немає :-)

agree  Sybille: eher Straßenkreuzungen (Straßenknoten hab ich im Deutschen noch nie gehört)
2 hrs
  -> Danke, Sybille!

disagree  erika rubinstein: Straßenkreuzung gibt es nur in der Stadt, hier geht es um eine Schnellstraße (Autobahn)
4 hrs
  -> ... почему бы Вам не оставить свои фантазии при себе...
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verlaufsrichtungen der Autobahnspinnen


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2007-03-23 08:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

...lassen sich revidieren

--------------------------------------------------
Note added at 16 мин (2007-03-23 08:35:19 GMT)
--------------------------------------------------

пример:Bei Autobahnspinne Grijsoord, nehmen Sie den Ausfahrt A50 Arnhem-'s-Hertogenbosch. ... Autobahnspinne Valburg: Ausfahrt A50 Arnhem-s'-Hertogenbosch. ...
www.stako.nl/du/route.ph

Alla Tulina
Estonia
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Festlegung der Autobahnkreuze


Explanation:
Es geht hier nicht um eine Straße, sonden um eine Autobahn (ЗСД). Das heißt Kreuz und nicht Kreuzung (das ist nur in der Stadt, wo sich eine oder mehrere Straßen kreuzen).

erika rubinstein
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  orbis: "Западный Скоростной Диаметр" - магистраль и не равнозначна немецкому "Autobahn". Скорее уж "Schnellstraße".
13 mins
  -> равнозначна
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 23, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search