GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:03 Oct 27, 2007 |
Russian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Hochgeschwindigkeitsverkehr | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Feinstein Germany Local time: 18:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Buchse/Achsbuchse |
|
Buchse/Achsbuchse Explanation: Я так и оставил бы, ведь букса - это уже узел, согласно Вами приведенному определению. "Узел буксового узла" -...?! -------------------------------------------------- Note added at 1 час (2007-10-27 18:21:01 GMT) -------------------------------------------------- И для почти всего контекста есть готовые термины - Heissläufermeldegerät / Heissläufersuchgerät. Так что можно обойтись вообще без буксы как таковой. Остается только "напольное" перевести |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.