KudoZ home » Russian to Italian » Art/Literary

Атас

Italian translation: VIAAAAA!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Атас
Italian translation:VIAAAAA!
Entered by: Olga Antonova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:03 Mar 26, 2003
Russian to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: Атас
и il titolo di una poesia
Bubi
Italy
Local time: 22:45
VIAAAAA!
Explanation:
BELLA DOMANDA. E bella poesia, immagino...
Scherzi a parte, e' un termine della cosidetta "ненормативная жаргонная лексика" ed e' difficile, x me personalmente, trovare un equivalente esatto in italiano (non avendo mai frequentato "certi" ambienti, x fortuna).
E' 1 termine che deriva dal lessico dei detenuti, diventato d'uso comune tra i giovani (e non solamente facenti parte delle gang).
Il significato e' quello di DARE L'ALLARME nel momento di aver avvistato "il nemico" (guardie carcerarie inizialmente, polizia - "менты" o semplicemente 1 persona indesiderata, al giorno d'oggi).
In bocca al lupo.
Selected response from:

Olga Antonova
Italy
Local time: 22:45
Grading comment
Bè, diciamo che ora il significato della poesia è più chiaro...!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5VIAAAAA!Olga Antonova


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
VIAAAAA!


Explanation:
BELLA DOMANDA. E bella poesia, immagino...
Scherzi a parte, e' un termine della cosidetta "ненормативная жаргонная лексика" ed e' difficile, x me personalmente, trovare un equivalente esatto in italiano (non avendo mai frequentato "certi" ambienti, x fortuna).
E' 1 termine che deriva dal lessico dei detenuti, diventato d'uso comune tra i giovani (e non solamente facenti parte delle gang).
Il significato e' quello di DARE L'ALLARME nel momento di aver avvistato "il nemico" (guardie carcerarie inizialmente, polizia - "менты" o semplicemente 1 persona indesiderata, al giorno d'oggi).
In bocca al lupo.

Olga Antonova
Italy
Local time: 22:45
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Bè, diciamo che ora il significato della poesia è più chiaro...!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search