KudoZ home » Russian to Italian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Университет информационных технологий.

Italian translation: Universita\' di tecnologie informatich

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Университет информационных технологий.
Italian translation:Universita\' di tecnologie informatich
Entered by: marialuisa1
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:20 Jun 26, 2007
Russian to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Russian term or phrase: Университет информационных технологий.
E' un certificato dell'Università russa.
marialuisa1
Local time: 09:38
Universita' di tecnologie informatich
Explanation:
oppure Universita' di scienze e tecnologie informatiche
Selected response from:

Anna Tomashevskaya
Russian Federation
Local time: 10:38
Grading comment
Grazie per la risposta.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Universita' di tecnologie informatich
Anna Tomashevskaya


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Universita' di tecnologie informatich


Explanation:
oppure Universita' di scienze e tecnologie informatiche

Anna Tomashevskaya
Russian Federation
Local time: 10:38
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 5
Grading comment
Grazie per la risposta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: sì, però meglio dire "facoltà" invece di università./Allora si può dire per esempio così: Università di Mosca, facoltà di..., d'accordo?
1 hr
  -> Grazie. Pero' non sarei d'accordo in questo caso siccome qui servisse il nome ufficiale, che comprende Universita

agree  Assiolo: o "dell'informazione" Cfr. "Laurea in scienze dell'informazione" italiana. Concordo con l'osservazione di marialuisa: in Russia sono molte le università specializzate in una determinata branca, è diverso dalle facoltà. Cfr. "Il Politecnico di Milano"
3 hrs
  -> Grazie

agree  Nicola (Mr.) Nobili
4 hrs
  -> Grazie

agree  Ada Dell'Amore: mi piace la soluzione di Assiolo.
5 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): pattyb


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search