Russian to Italian translations [PRO] Construction / Civil Engineering / Construction | | Russian term or phrase: строящийся объект | Расскажите, пожалуйста, как будет по-итальянски "строящийся объект".
Контекст:
Указанное оборудование предназначено для установки в строящийся Покупателем объект. |
| sezonKudoZ activityQuestions: 731 ( 8 open) ( 9 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 0
|
| | progetto in costruzione | Explanation: зависит о чем идет речь, попробуй ""progetto in costruzione
-------------------------------------------------- Note added at 20 ore (2010-07-06 09:07:30 GMT) --------------------------------------------------
... il macchinario indicato è destinato per l'installazione ( all'installazione ) nel progetto in costruzione dell'acquirente... di sicuro non è una traduzione bucilica ma non mi sembra cosi male
-------------------------------------------------- Note added at 20 ore (2010-07-06 09:08:14 GMT) --------------------------------------------------
di sicuro non è una traduzione bucolica ma non mi sembra cosi male
-------------------------------------------------- Note added at 8 giorni (2010-07-14 10:40:21 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Спасибо! |
| Selected response from: Dmitri Boldyrev Italy Local time: 03:30
| Grading comment Большое спасибо, Дмитрий! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day9 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
7 hrs confidence:  peer agreement (net): -2 progetto in costruzione
Explanation: зависит о чем идет речь, попробуй ""progetto in costruzione
-------------------------------------------------- Note added at 20 ore (2010-07-06 09:07:30 GMT) --------------------------------------------------
... il macchinario indicato è destinato per l'installazione ( all'installazione ) nel progetto in costruzione dell'acquirente... di sicuro non è una traduzione bucilica ma non mi sembra cosi male
-------------------------------------------------- Note added at 20 ore (2010-07-06 09:08:14 GMT) --------------------------------------------------
di sicuro non è una traduzione bucolica ma non mi sembra cosi male
-------------------------------------------------- Note added at 8 giorni (2010-07-14 10:40:21 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Спасибо!
| Dmitri Boldyrev Italy Local time: 03:30 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Большое спасибо, Дмитрий! |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |