Russian to Italian translations [PRO] Law: Contract(s) / Contracts | | Russian term or phrase: основания прекращения действия договора | | Расскажите, пожалуйста, как будут по-итальянски "основания прекращения действия договора" (пункт контракта). |
| sezonKudoZ activityQuestions: 731 ( 8 open) ( 9 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 0
|
| | motivi/cause di risoluzione del contratto | Explanation: Не вдаваясь в юридические дебри, посмотрите
http://www.101professionisti.it/guide/contratti/contratti5.a...
И risoluzione, и rescissione, и recesso на русский переводят как "расторжение" и как "прекращение действия".
Самый точный и всеоблемлющий итальянский термин - estinzione, но в контрактах он не применяется. Обычно прекращение срока действия называют risoluzione (сделайте поиск).
Rescissione не подходит ни в коем случае, потому что это не оговариваемое в контракте основание прекращения его действия, а причина, делающая его недействительным. Естественно, оговорить её в контракте невозможно :-)
Между motivi и cause выбирайте сами, на свой вкус: употребляются оба слова. |
| Selected response from: Assiolo Local time: 03:32
| Grading comment Большое спасибо, Assiolo! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 motivi/cause di risoluzione del contratto
Explanation: Не вдаваясь в юридические дебри, посмотрите
http://www.101professionisti.it/guide/contratti/contratti5.a...
И risoluzione, и rescissione, и recesso на русский переводят как "расторжение" и как "прекращение действия".
Самый точный и всеоблемлющий итальянский термин - estinzione, но в контрактах он не применяется. Обычно прекращение срока действия называют risoluzione (сделайте поиск).
Rescissione не подходит ни в коем случае, потому что это не оговариваемое в контракте основание прекращения его действия, а причина, делающая его недействительным. Естественно, оговорить её в контракте невозможно :-)
Между motivi и cause выбирайте сами, на свой вкус: употребляются оба слова.
| Assiolo Local time: 03:32 Works in field Native speaker of: Belarusian, Russian PRO pts in category: 44
|
| | Grading comment | Большое спасибо, Assiolo! |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |