ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to Italian » Law (general)

fogli in estratto

Italian translation: выписка (частичная копия), состоящая из 2 листов


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:40 Jun 11, 2009
Russian to Italian translations [PRO]
Law (general)
Russian term or phrase: fogli in estratto
Из штампа:

...la presente copia, costituita da n. 2 (due) fogli in estratto e' conforme all'originale - настоящая копия, состоящая из 2 (двух) листов ..... соответствует оригиналу. Estratto - это выписка, а что значит fogli in estratto? (кстати, в штампе in estratto дописали от руки).

Спасибо за помощь!
Liona PilY
Italian translation:выписка (частичная копия), состоящая из 2 листов
Explanation:

Сама копия сделана не со всего документа, а с его части, т.е. является выпиской (частичная копия).

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2009-06-13 06:40:30 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы не стала переводить "in estratto" отдельно. По-моему, лучше перевести весь штамп, включая "in estratto".
Selected response from:

Nadejda Volkova
Italy
Local time: 03:32
Grading comment
СПАСИБО!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2выписка (частичная копия), состоящая из 2 листов
Nadejda Volkova


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
выписка (частичная копия), состоящая из 2 листов


Explanation:

Сама копия сделана не со всего документа, а с его части, т.е. является выпиской (частичная копия).

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2009-06-13 06:40:30 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы не стала переводить "in estratto" отдельно. По-моему, лучше перевести весь штамп, включая "in estratto".

Nadejda Volkova
Italy
Local time: 03:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Grading comment
СПАСИБО!
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Проблема в том, что я перевела штамп, как указано выше, затем, нужно курсивом написать "от руки" и далее перевести вот это In estratto, что написано справа от штампа как раз возле слов "in 2 fogli". Как лучше-то: написано от руки: ВЫПИСКА (и все?)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stella Alpina
3 hrs
  -> Спасибо!

agree  Giorgio Rinaldi
4 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: