Я, (X ), исполняющий обязанности нотариуса г.Москвы такого-то (Y)
Italian translation: io, X, facente funzione del notaio della città di Mosca,Y, certifico
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:
Я, (X ), исполняющий обязанности нотариуса г.Москвы такого-то (Y)
Italian translation:
io, X, facente funzione del notaio della città di Mosca,Y, certifico
По видимому, я изложил содержание своего вопроса не очень ясно. Задаю вопрос снова: Сидоров и Иванов - фамилии выдуманные, Я, Сидоров, исполняющий обязанности Иванова, нотариуса города Москвы, свидетельствую, - как это будет по-итальянски?
Automatic update in 00:
Answers
14 mins confidence:
Il sottoscritto, in qualità di notaio, città di Mosca, del..
Explanation: del "richiedente", "postulante"
the problem is, in my opinion, that "такого-то" would need more context.
I believe it is the client of the notary and in that case the word in Italian could be different depending on the suit.
milena ferrante Local time: 03:32 Works in field Native speaker of: Italian