Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / судебное разбирательство | | Russian term or phrase: постановление от отказе | Постановление об отказе в возбуждении уголовного дела.
Не могу найти эквивалент на итальянском языке.
В УПК идет речь только о sentenza di non doversi procedere per inesistenza di reato. Но это не совсем то. Спасибо. |
| yuliya81KudoZ activityQuestions: 29 ( 1 open) ( 2 closed without grading) Answers: 102
| | Local time: 03:33
|
| | provvedimento di rigetto | Explanation: Penso...
-------------------------------------------------- Note added at 9 min (2010-06-21 15:52:36 GMT) --------------------------------------------------
или sentenza di rigetto.
-------------------------------------------------- Note added at 16 ore (2010-06-22 08:34:28 GMT) --------------------------------------------------
Giusto, giusto, è sentenza di non luogo a procedere. La pronuncia il giudice per le indagini preliminari.
http://www.simone.it/newdiz/newdiz.php?action=view&dizionari...
http://www.romagna-camerapenale.it/nonluogoaprocedere.htm
L'ho trovato anche nel dizionario Kovalev.
-------------------------------------------------- Note added at 17 ore (2010-06-22 09:04:39 GMT) --------------------------------------------------
Idem. A volte il cevello mi va in tilt. |
| Selected response from: Assiolo Local time: 03:33
| Grading comment Grazie a tutti. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +3 provvedimento di rigetto
Explanation: Penso...
-------------------------------------------------- Note added at 9 min (2010-06-21 15:52:36 GMT) --------------------------------------------------
или sentenza di rigetto.
-------------------------------------------------- Note added at 16 ore (2010-06-22 08:34:28 GMT) --------------------------------------------------
Giusto, giusto, è sentenza di non luogo a procedere. La pronuncia il giudice per le indagini preliminari.
http://www.simone.it/newdiz/newdiz.php?action=view&dizionari...
http://www.romagna-camerapenale.it/nonluogoaprocedere.htm
L'ho trovato anche nel dizionario Kovalev.
-------------------------------------------------- Note added at 17 ore (2010-06-22 09:04:39 GMT) --------------------------------------------------
Idem. A volte il cevello mi va in tilt.
| Assiolo Local time: 03:33 Native speaker of: Belarusian, Russian PRO pts in category: 19
|
| | | Notes to answerer
Asker: Assiolo, а это не improcedibilità случайно? Dichiarare improcedibile istanza proposta. И у меня не суд постановляет, а следователь. Существует rigetto, но оно так плохо звучит...
Asker: Procura italiana ha presentato l'istanza per un omicidio. Stando ai fatti, il reato non sussiste, perchè la persona è deceduta per cause naturali, e quindi, dall'altra parte è stata respinta questa istanza in quanto fatto non sussiste. Come si chiama questa cosa in italiano? In più, si tratta ancora delle indagini preliminari e le sentenze di non luogo a procedere vengono pronunciate proprio in quei casi, stando all'art. 425 c.p.p.
Asker: GRAZIE!!! Non mi è venuto in mente di consultare il dizionario Kovalev, in alcuni casi "spara delle sentenze giuste" :) Grazie a tutte e tre!
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |