Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Russian to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Russian term or phrase: заявление по форме | такое заявление по форме заверяет нотариус, апостиль, перевод и т.д.
Si trova in calce ad un'istanza di divorzio, grazie! |
| Claudia BarnabaKudoZ activityQuestions: 14 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 13 Italy
| | Local time: 03:33
|
| | Italian translation:la domanda nella debita forma | Explanation: La frase pare avulsa dal contesto... Sembra quasi la lista dei documenti necessari per presentare la domanda, cioe':
- la domanda *del divorzio* (tale domanda nella debita forma va autenticata da notaio)
- apostile
- traduzione
etc. |
| Selected response from: taniadikiev Ukraine
| Grading comment Grazie! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): -1 la presente dichiarazione, apostille, traduzione ecc. è autenticata da notaio
Explanation: L'unica soluzione che mi viene da dire in quanto "notaio" potrebbe essere il soggetto della frase altrimenti non funziona.
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |