Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Russian to Italian translations [PRO] Art/Literary - Media / Multimedia | | Russian term or phrase: российский бизнесс-канал | | как можно перести название этого интернет-сайта на итальянский (www.rbc.ru)? canale russo del buisiness как-то не звучит... |
| | | Italian translation:rete russa di business | Explanation: Si chiama Russian Business Network (RBN)
-------------------------------------------------- Note added at 23 Min. (2008-12-28 11:36:47 GMT) --------------------------------------------------
OPPURE: <RETE RUSSA D`AFFARI>
Retecom - Rete per rapporti d'affari - tel. (0039) 328 2554027 (0039) 328 2480788 - email: info@retecom.ru. раскрутка сайта: компания page-rating.ru ...
www.retecom.ru/progetto.php?lang=RU - 10k - Im Cache - Ähnliche Seiten
-------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2008-12-28 13:38:49 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Dear Tatiana, On receipt of Assiolo`s <contradiction> I have made further investigations to finally come across the following link which is such as to make me dissuade you from using the abbreviation RNB because :
"Negli ultimi giorni molte persone mi hanno voluto segnalare un provider che sembrerebbe basato in Russia, Russian Business Network (RBN), anche se mancano riferimenti alla sede dei suoi uffici, un indirizzo, un server in evidenza. Il provider ospita centinaia di siti pedopornografici.
There is, however, nothing to be said against the more neutral form which I suggested, i.e.<rete russa d`affari>
|
| Selected response from: Ellen Kraus Local time: 00:53
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  
20 mins confidence:  peer agreement (net): -1 rete russa di business
Explanation: Si chiama Russian Business Network (RBN)
-------------------------------------------------- Note added at 23 Min. (2008-12-28 11:36:47 GMT) --------------------------------------------------
OPPURE: <RETE RUSSA D`AFFARI>
Retecom - Rete per rapporti d'affari - tel. (0039) 328 2554027 (0039) 328 2480788 - email: info@retecom.ru. раскрутка сайта: компания page-rating.ru ...
www.retecom.ru/progetto.php?lang=RU - 10k - Im Cache - Ähnliche Seiten
-------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2008-12-28 13:38:49 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Dear Tatiana, On receipt of Assiolo`s <contradiction> I have made further investigations to finally come across the following link which is such as to make me dissuade you from using the abbreviation RNB because :
"Negli ultimi giorni molte persone mi hanno voluto segnalare un provider che sembrerebbe basato in Russia, Russian Business Network (RBN), anche se mancano riferimenti alla sede dei suoi uffici, un indirizzo, un server in evidenza. Il provider ospita centinaia di siti pedopornografici.
There is, however, nothing to be said against the more neutral form which I suggested, i.e.<rete russa d`affari>
| Ellen Kraus Local time: 00:53 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | Notes to answerer
Asker: grazie infinite, la sua traduzione mi piace...
Asker: Cara Ellen, quando ho detto che mi piace la sua traduzione mi riferivo alla sua neutrale forma rete russa d'affari, siccome nel mio caso si tratta di far capire alla casa editrice con cui collabora di che sito internet si tratta (ho preso da questo sito la classifica delle vendite di un libro). Ringrazio comunque Assiolo per i chiarimenti che mi sono utili.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Reference: Agenzia d'informazione
Reference information: Confesso che sono rimasta spiacevolmente sorpresa dalla risposta di Ellen che di solito mostra serietà e impegno. Prima di tradurre, il traduttore dovrebbe capire il significato del termine che sta traducendo e poi cercare la traduzione migliore nella lingua di arrivo.
www.rbc.ru non ha niente a che fare con l'organizzazione criminale RBN - Russian Business Network http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_Business_Network (mancando qualunque riferimento da parte di Ellen, suppongo che intendesse questo).
E' una valida compagnia che si occupa delle analisi di mercato e degli affari in genere e pubblica ottimi materiali informativi sia in internet che nella stampa. Ha, inoltre, un canale televisivo satellitare che è diventato il punto di riferimento per gli uomini d'affari ed è molto istruttivo anche per la gente comune. Se avete l'antenna parabolica, vi consiglio di aggiungerlo ai vostri preferiti (viene trasmesso su Hotbird).
http://www.rbc.ru/company.shtml
Группа компаний РБК работает в сферах масс-медиа (информационное агентство, бизнес-телевидение РБК-ТВ, электронные газеты, печатные СМИ, маркетинговые коммуникации).
Новостная стратегия РБК основывается на том, что в качестве авторитетного источника информации признается только первоисточник.
РБК предоставляет потребителям необходимую им информацию и создает высокотехнологичные каналы доставки информационных продуктов.
Наша цель - содействовать интеграции России в мировое информационное и экономическое сообщество с помощью внедрения высоких технологий.
-------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2008-12-28 13:21:54 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Dovendo tradurre, lascerei nel testo italiano RBC e, volendo, aggiungerei la spiegazione del tipo "compagnia che opera nel campo dell'informazione e dei media dedicati al mondo degli affari", qualcosa del genere. Si può anche dare la traduzione letteraria "canale russo del business, o degli affari", precisando che si tratta della traduzione letteraria perché effettivamente non suona un gran che. Per esempio:
"RBC, letteralmente "Canale russo degli affari", compagnia che opera nel campo dell'informazione dedicata al mondo degli affari attraverso la stampa, internet, un canale televisivo tematico".
Mi sembra che RBC possa essere trattato alla stregua di BBC, CNN, TASS, ecc.
| Assiolo Italy Native speaker of: Belarusian, Russian
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |