от роду

Italian translation: di età

13:14 Feb 18, 2008
Russian to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: от роду
это был человек лет тридсати двух-трех от роду
italianissimo
Italian translation:di età
Explanation:
Letteralmente "dalla nascita", a me suona bene l'inversione "di 32-33 anni di'età".
Selected response from:

Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 20:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Senza traduzione
Luciano Eduardo de Oliveira
4 +3di età
Natalya Danilova
5sui 32-33 anni
Nicola (Mr.) Nobili
3 +1dell'età di 32-33 anni circa
Elle Elle


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Senza traduzione


Explanation:
Qui non bisogna tradurre ot rodu. Puoi semplicemente dire era una persona di trentadue, trentatré anni.

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandro Bartolini
5 hrs

agree  Tetyana Kozlova: Sono d'accordo, perche litteralmente vuol dire "dalla nascita", ma è ridondante scriverlo perche si capisce che 32-33 anni dal giorno di nascita.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
di età


Explanation:
Letteralmente "dalla nascita", a me suona bene l'inversione "di 32-33 anni di'età".

Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 20:50
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Corrado Piazzetta: Vista l'indeterminatezza (лет тридцати двух-трех), direi più "sulla trentina", "di poco più di trent'anni".
23 mins
  -> Grazie, a me piace la seconda. La prima è un po' troppo vaga :)

agree  Irena Pizzi
1 hr
  -> Grazie Irena!

agree  Gennady Lapardin
9 hrs
  -> Спасибо, Геннадий!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dell'età di 32-33 anni circa


Explanation:
ot rodu significa "di vita", "dalla nascita", ma in italiano sarebbe pesante.

Elle Elle
Italy
Local time: 19:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Damiani
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sui 32-33 anni


Explanation:
Non tradurre. Questa è una variante a quanto hanno già giustamente detto i colleghi.

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 19:50
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search