Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Russian to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | Russian term or phrase: ночевала тучка золотая | | Come tradurre in italiano questo titolo del romanzo di Anatolij Pristavkin? Io non ho idee particolarmente brillanti.... grazie! |
| | | Italian translation:Dormiva una nuvoletta d’oro | Explanation: C'è già una traduzione in italiano: http://www.ildialogo.org/estero/index31122005.htm# - clicca sul link per aprire l'articolo in cui è citato.
Mi sembra carina.
-------------------------------------------------- Note added at 45 min (2008-12-28 12:08:53 GMT) --------------------------------------------------
E' circa a metà pagina, si chiama
02/02/2004 - DIE ZEIT
Feuilleton 45/2002
Corvi e colombe del Caucaso, di Anatolij Pristavkin (traduzione dal tedesco di José F. Padova) |
| Selected response from: Assiolo Local time: 03:36
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |