Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | Russian term or phrase: пиар-усилия, oбъект интенсивного пиара | Если рассматривать эти сведения в отрыве от остального литературного процесса, складывается впечатление, что шансы стать бестселлером в нашей стране имеют только те произведения, которые либо принадлежат перу уже раскрученных авторов, либо становятся объектом интенсивного пиара (хотя изредка бывают и исключения Ч взять хотя бы ту же повесть молодого Павла Санаева, пиар-усилия, приложенные к которой, равны нулю). До определенной степени это и в самом деле так.
у меня нет особо блестящих идей по поводу перевода этих выражений на итальянский, но, поскольку это перевод не для клиента, а для моей статейки, мне достаточно передающего смысл и прилично звучашего перевода. заренее спасибо. |
| | | campagne pubblicitarie massicce, macchina mediatica | Explanation: Per oбъект интенсивного пиара propongo "vengono sostenuti da campagne pubblicitarie massicce". "Campagne pubblicitarie" a mio avviso rende bene anche in altri contesti l'insieme delle attività di sponsorizzazione sottointese dal russo пиар.
Per la frase con пиар-усилия, oltre a "non è stato sostenuto da alcuna campagna pubblicitaria" una variante potrebbe essere "per il quale non è stata attivata/messa in moto la macchina mediatica". |
| Selected response from: Marco Indovino Italy
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
36 mins confidence:   una campagna pubblicitaria spietata (onnipresente); un oggetto di comunicazione aggressiva
Explanation: Что-то в этом роде, потому что "пиар" или PR в итальянской реалии имеет несколько иное смысловое значение.
| | | Notes to answerer
Asker: Спасибо и с наступающим новым годом!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 30, 2008 - Changes made by Marco Indovino: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |