In russo per "санитар леса" si intende soprattutto un animale spazzino, quello che ripulisce i boschi dalle carogne, insetti nocivi, ecc.
http://enc-dic.com/ozhegov/Sanitar-31078.html
http://www.aha.ru/~vinsk/present.htm -
http://skill.ru/artwork/180114.shtml (che bello, vero?)
http://www.24open.ru/Max9333/blog/2302067/
Fin dall'infanzia l'ho sentito usare nel senso positivo: санитар леса libera il bosco dalle schifezze, rendendo un servizio utile alla natura. Forse il dizionario citato da Anna lo definisce "brigante" associandolo al lupo, uno dei principali spazzini.
Purtroppo, l'attuale gergo giovanile non lo conosco, non essendo più giovane né abitando lì. Ma ma versione di missdutch - hacker - mi sembra plausibile, perché i soprannomi spesso se li dànno i giovani, soprattutto quelli "alternativi". Pare che "санитар леса" come sinonimo di "hacker" derivi dal fatto che i primi hacker indirizzavano i loro attentati informatici contro istituzioni o personaggi odiosi, come se volessero ripulirne la società.
V., per esempio, qui:
http://www.saltt.ru/node/6209