ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to Italian » Poetry & Literature

погоняя, и в хвост и в грибу

Italian translation: Il senso è


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:05 Feb 25, 2011
Russian to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / letteratura
Russian term or phrase: погоняя, и в хвост и в грибу
E' certamente un modo di dire, ma non so se la traduzione più corretta di questa espressione possa essere: lasciare a briglia sciolte.
Avete un suggerimento
Grazie
francjoska
Local time: 03:36
Italian translation:Il senso è
Explanation:
a tutto spiano, senza risparmiare (il cavallo o chicchessia).
Selected response from:

Irena Pizzi
Italy
Local time: 03:36
Grading comment
Grazie!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Il senso è
Irena Pizzi


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Il senso è


Explanation:
a tutto spiano, senza risparmiare (il cavallo o chicchessia).

Irena Pizzi
Italy
Local time: 03:36
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nata007
1 hr
  -> Спасибо!

agree  missdutch
7 hrs
  -> Grazie! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: