Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Russian to Italian translations [PRO] Psychology | | Russian term or phrase: avere immagine di accoglienza e di culla | Контекст:
Loro figurano il loro bambino entro i tre anni: "noi abbiamo questa immagine di accoglienza e di culla…", pur consapevoli che ciò rappresenterà un limite alla concreta realizzazione del loro progetto. |
| Liona PilYKudoZ activityQuestions: 578 ( 5 open) ( 3 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 0
|
| | Italian translation:представлять себе, как... | Explanation: Не всегда слово "immagine" переводится как "образ", не всегда оно переводится вообще.
Avere un'immagine - представлять себе, воображать себе (о будущем); стоять перед глазами (обычно о прошлом).
Например, ho ancora l'immagine di come è stato ucciso - у меня до сих пор стоит перед глазами, как его убили (можно "картина того, как...", но это уже лишнее).
Здесь речь о будущем, о том, как они себе это представляют.
Мы представляем себе, как примем его в дом, уложим в кроватку/постельку/колыбель...
Мы представляем себе, как ему будет хорошо/уютно/тепло у нас, как он будет спать в своей кроватке...
Мы представляем себе такую картину: ему так хорошо у нас, он сладко спит в колыбели...
Кроватку или колыбель они представляют себе не пустой, а с ребёночком в ней. Пустая колыбель, наоборот, может символизировать разрушение их надежд. |
| Selected response from: Assiolo Local time: 03:37
| Grading comment Grazie! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  
49 mins confidence:   представлять себе, как...
Explanation: Не всегда слово "immagine" переводится как "образ", не всегда оно переводится вообще.
Avere un'immagine - представлять себе, воображать себе (о будущем); стоять перед глазами (обычно о прошлом).
Например, ho ancora l'immagine di come è stato ucciso - у меня до сих пор стоит перед глазами, как его убили (можно "картина того, как...", но это уже лишнее).
Здесь речь о будущем, о том, как они себе это представляют.
Мы представляем себе, как примем его в дом, уложим в кроватку/постельку/колыбель...
Мы представляем себе, как ему будет хорошо/уютно/тепло у нас, как он будет спать в своей кроватке...
Мы представляем себе такую картину: ему так хорошо у нас, он сладко спит в колыбели...
Кроватку или колыбель они представляют себе не пустой, а с ребёночком в ней. Пустая колыбель, наоборот, может символизировать разрушение их надежд.
| Assiolo Local time: 03:37 Native speaker of: Belarusian, Russian PRO pts in category: 4
|
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |