KudoZ home » Russian to Polish » Linguistics

pytanie

Polish translation: transliteracja

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:12 Aug 9, 2006
Russian to Polish translations [PRO]
Linguistics
Russian term or phrase: pytanie
czy przy tłumaczeniu dokumentu o takim oznaczeniu ПП–АН140 zostawiamy litery w cyrylicy czy też je tłumaczymy na litery łacińskie (dotyczy to też powoływania się na regulacje prawne, gdzie oprócz cyfr są też litery w cyrylicy)
będę wdzięczna za pomoc
xxxbrabatka
Local time: 04:54
Polish translation:transliteracja
Explanation:
Osobiście transliteruję, pozostawiając jednak oryginalną pisownię w nawiasie (ew. przypisie).
Selected response from:

M. Anna Kańduła
United Kingdom
Local time: 03:54
Grading comment
spasiba
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1transliteracja
M. Anna Kańduła


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
transliteracja


Explanation:
Osobiście transliteruję, pozostawiając jednak oryginalną pisownię w nawiasie (ew. przypisie).

M. Anna Kańduła
United Kingdom
Local time: 03:54
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
spasiba

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Jakacka Márquez
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search