KudoZ home » Russian to Polish » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

полет

Polish translation: paleta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:54 Jun 24, 2004
Russian to Polish translations [PRO]
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Russian term or phrase: полет
Мне нужен прайс-лист на каждый комплект, вес одного полета каждого вида, условия хранения .....
Janina Nowrot
Local time: 03:05
Polish translation:paleta
Explanation:
może chodzi po prostu o błęnie zapisane słowo ďŕëĺňŕ
Selected response from:

leff
Local time: 03:05
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2paleta
leff
1Zgaduje zupelnie, ale moze...
Uwe Kirmse


Discussion entries: 2





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
ďŕëĺňŕ
paleta


Explanation:
może chodzi po prostu o błęnie zapisane słowo ďŕëĺňŕ

leff
Local time: 03:05
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pawel Gieraszczenko
1 hr

neutral  Uwe Kirmse: W przypadku literowki nie byloby meskiej formy "одного". - Odp.: Ja tez juz widzialem umowy napisane po rosyjsku na maszynie przez zolnierza dyslektyka. Jednak akurat tego bledu nie moge sobie wyobrazac.
12 hrs
  -> a ja coś mowiłem o literówce? Mówiłem o błędzie. I doskonale sobie wyobrażam maszynistkę, która nie znała słowa палета, więc "poprawiła" tekst. Nie takie kwiatki widywałem. A Ty na

agree  Natalie: A ja akurat taki blad moge sobie wyobrazic z latwoscia :-) \\\ Палет(а) = поддон (европоддон итп)
13 hrs
  -> no, ja teї ;-) Bo 'lot' mi tu nijak nie pasuje
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
ďîëĺň
Zgaduje zupelnie, ale moze...


Explanation:
Czy z kontekstu cos wynika o sposobie dostarczania towaru? Moze samolotem? No bo wtedy...
Chyba ze to zupelny slang jakis wewnatrzzakladowy nawet, to wtedy bedzie gorzej.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 19 mins (2004-06-25 10:14:04 GMT)
--------------------------------------------------

Zmienilem pod odpowiedzia leffa disagree na neutral, no bo jak w swoja propozycje nie wierze, to przeciez jakies rozwiazanie musi byc. A moze akurat ma racje? :-)

Uwe Kirmse
Local time: 03:05
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Przepaszam, Uwe, ale jak ty sobie wyobrazasz "wage lotu" (w przypadku gdyby chodzilo o dostarczanie towaru samolotem)?
49 mins
  -> Za bardzo nawet nie przypuszczam, ze to jest to, dlatego "confidence=I'm guessing". Jednak roznie ludzie sie wyrazaja, a nie kazdy pisze "waga partii towaru wysylanej jednym lotem", bywaja rozne skroty. Ale jeszcze raz: Sam za bardzo w to nie wierze :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search