KudoZ home » Russian to Polish » Other

отбой

Polish translation: sygnał na koniec (zajęć, dnia pracy etc.)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:46 Feb 5, 2009
Russian to Polish translations [PRO]
Other
Russian term or phrase: отбой
Вероника вскоре вжилась в обычный распорядок лечебного заведения: ранний подъем, завтрак, прогулка в саду, обед, бездельничанье в холле, снова прогулка, ужин, час-полтора у телевизора, отбой.
Перед отбоем всегда появлялась медсестра с лекарствами.
jankopolo
Local time: 13:44
Polish translation:sygnał na koniec (zajęć, dnia pracy etc.)
Explanation:
ew. fajrant, z tym że to inny rejestr - отбой jest określeniem standardowym, nieco kancelaryjno-organizacyjnym

"Звуковой сигнал, возвещающий о прекращении каких-л. действий, занятий."
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=&all=x

może dotyczyć szpitala, obozu młodzieżowego, fabryki...
Selected response from:

Wit
Local time: 13:44
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1cisza nocna
wazwaz
4 +1odwołanie
Alexander Ryshow
4sygnał na koniec (zajęć, dnia pracy etc.)
Wit


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
odwołanie


Explanation:


Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 14:44
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milen Mitev
13 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sygnał na koniec (zajęć, dnia pracy etc.)


Explanation:
ew. fajrant, z tym że to inny rejestr - отбой jest określeniem standardowym, nieco kancelaryjno-organizacyjnym

"Звуковой сигнал, возвещающий о прекращении каких-л. действий, занятий."
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=&all=x

może dotyczyć szpitala, obozu młodzieżowego, fabryki...

Wit
Local time: 13:44
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cisza nocna


Explanation:
Учитывая то, что речь идет о больнице, то по смыслу скорее больше подходит cisza nocna.

Example sentence(s):
  • Cisza nocna w Oyaku obowiązuje od 23:30 do 6:00.
  • Należy przestrzegać ciszy nocnej w godz. 2200 - 600

    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Wsp%C3%B3lnota_Taiz%C3%A9
    Reference: http://www.szpitalkolno.pl/index.php?id=17
wazwaz
Poland
Local time: 13:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Odrobinska-Dudek: Zdecydowanie w tym kontekście właśnie tak! http://www.mcrd.pl/wartowiedziec.html
156 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search