KudoZ home » Russian to Spanish » Art, Arts & Crafts, Painting

весомы узорчаты&

Spanish translation: llaman la atención / son destacables las aureolas decoradas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:47 Jun 22, 2005
Russian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Russian term or phrase: весомы узорчаты&
Bесомы узорчатые нимбы.

§Ў En un texto en el que se describe un cuadro del siglo XIV que representa a la Virgen con el niсo y unos бngeles. La frase consta de las tres palabras arriba indicadas.
Fernando Muela
Spain
Local time: 10:24
Spanish translation:llaman la atención / son destacables las aureolas decoradas
Explanation:
Qué pena no poder ver la imagen para tenerlo más claro. De todos modos creo que esta es una posibilidad. El 'nimbo' es la aureola que, presumiblemente, deben llevar la Virgen y el niño y que según parece están decoradas con filigranas o de algún otro modo. Espero que tú tengas la imagen y podrás sacar mejor el resto de la frase.

No sé si 'Båñîìû' puede traducirse tan libremente como yo lo he hecho. Supongo que dependerá de si hay más contexto o no.
Selected response from:

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 10:24
Grading comment
Muchas gracias a las dos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4los nimbos ornamentales/de filigrana/de arabescos tienen peso
Olga Korobenko
2 +1llaman la atención / son destacables las aureolas decoradas
Maria Rosich Andreu


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
âåñîìû óçîð÷àòû&
los nimbos ornamentales/de filigrana/de arabescos tienen peso


Explanation:
Esta es la traducción literal.
"Íèìá" es el nimbo de los iconos, "óçîð÷àòûé" es cubierto de ornamento, ornamental, de filigrana, de arabescos y "âåñîìûé" es el que tiene peso, es ostensible, sólido.
Espero que te ayude.
§¡

Olga Korobenko
Spain
Local time: 10:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
âåñîìû óçîð÷àòû&
llaman la atención / son destacables las aureolas decoradas


Explanation:
Qué pena no poder ver la imagen para tenerlo más claro. De todos modos creo que esta es una posibilidad. El 'nimbo' es la aureola que, presumiblemente, deben llevar la Virgen y el niño y que según parece están decoradas con filigranas o de algún otro modo. Espero que tú tengas la imagen y podrás sacar mejor el resto de la frase.

No sé si 'Båñîìû' puede traducirse tan libremente como yo lo he hecho. Supongo que dependerá de si hay más contexto o no.


Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 10:24
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a las dos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadezda Kuznetsova: Estoy de acuerdo con Maria, parece que se trata de que estos nimbos resaltan, llaman la atención. Encuanto a "uzorchatye" hay que ver si son decorados o filigranos
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search