ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to Spanish » Art, Arts & Crafts, Painting

Искусство в массы!

Spanish translation: Llevemos el arte al pueblo, a las calles.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Искусство в массы!
Spanish translation:Llevemos el arte al pueblo, a las calles.
Entered by: oksana arabadzhieva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:25 Jul 21, 2011
Russian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / ARTS
Russian term or phrase: Искусство в массы!
¡Hola!
¿Cuál creéis que es la traducción más adecuada en español de aquella consigna artística revolucionaria: "Искусство в массы!"?

"¿Llevad el Arte a las masas?"
"¡El Arte, a las masas!"...

Gracias por anticipado.
Un saludo cordial,


Oksana
oksana arabadzhieva
Llevemos el arte al pueblo, a las calles.
Explanation:
Me parece así más natural.
Selected response from:

Moisés Jomarrón de la Cerda
Germany
Local time: 03:38
Grading comment
Gracias, Fernando y Moisés
Un saludo cordial,

Oksana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Llevemos el arte al pueblo, a las calles.
Moisés Jomarrón de la Cerda
4El arte para las masas
Fernando Muela


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
El arte para las masas


Explanation:
O arte para las masas. En el enlace de abajo encontrarás un amplio comentario.


    Reference: http://belenmoreno.wordpress.com/page/2/
Fernando Muela
Spain
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Adelaida Kuzniatsova: No pienso que sería una traducción adecuada. Así suena como propuesta de hacer el arte más simple para que las masas puedan entenderlo, y la mención original dice que las masas deberían ser fuente del Arte. Es decir, formar sus propios grupos artísticos.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Llevemos el arte al pueblo, a las calles.


Explanation:
Me parece así más natural.

Moisés Jomarrón de la Cerda
Germany
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, Fernando y Moisés
Un saludo cordial,

Oksana
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: