Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / ARTS | | Russian term or phrase: самоглас | "Железный рот самогласа поиманную и переданную ему зыбь молнии превраитл в громкую разговорную речь, в пение и человеское слово"
"Autoparlante"?
Un saludo,
Oksana |
| | | autoparlante, autovoz, autohablante, vociferador | Explanation: Это же фантастика начала 20 века. В те времена образовывалось много подобных слов, например, самолёт. Я думаю, по этому же принципу создан и самоглас. То, что это слово совпало с каким-то церковным термином, скорее всего, случайность. Вратарь - тоже было церковным термином.
Мне кажется, к этому слову надо подходить как к неологизму и придумывать что-то странновато звучащее по-испански.
-------------------------------------------------- Note added at 13 час (2011-08-10 07:10:23 GMT) --------------------------------------------------
Может, просто vocifer? Как раз с сатанинским оттенком и смысл передаёт. |
| Selected response from:
 Ekaterina Khovanovitch Russian Federation Local time: 05:38
| Grading comment Gracias Yuliya, Adelaidad y Katia.
Me quedo con autoparlante, por el contexto.
Un saludo y gracias,
Oksana 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
31 mins confidence:  
1 hr confidence:  
13 hrs confidence:  autoparlante, autovoz, autohablante, vociferador
Explanation: Это же фантастика начала 20 века. В те времена образовывалось много подобных слов, например, самолёт. Я думаю, по этому же принципу создан и самоглас. То, что это слово совпало с каким-то церковным термином, скорее всего, случайность. Вратарь - тоже было церковным термином.
Мне кажется, к этому слову надо подходить как к неологизму и придумывать что-то странновато звучащее по-испански.
-------------------------------------------------- Note added at 13 час (2011-08-10 07:10:23 GMT) --------------------------------------------------
Может, просто vocifer? Как раз с сатанинским оттенком и смысл передаёт.
| | | Grading comment Gracias Yuliya, Adelaidad y Katia.
Me quedo con autoparlante, por el contexto.
Un saludo y gracias,
Oksana |
| Notes to answerer
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |