KudoZ home » Russian to Spanish » Art/Literary

Закройся!

Spanish translation: shut up!zip it!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Закройся!
Spanish translation:shut up!zip it!
Entered by: Russ
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:37 Jan 9, 2003
Russian to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: Закройся!
Закройся!
Russ
Local time: 01:48
comentario
Explanation:
Sin el contexto es dificil decir. Si es un slang, podria ser:

cierra el pico, callate la boca o algo por el estilo lo que se usa en tu pais.

Ref: zip it v. "shut up", затыкаться, закрываться, зашиваться: — Hey, man! What are you talking 'bout! Just zip it! — Эй, приятель, ты что такое говоришь, а? Лучше закройся!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-09 08:20:58 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fotinia.ru/hotdog/voc_z.htm
Selected response from:

Galina Labinko Rodriguez
Local time: 05:48
Grading comment
Good reference! I love US English. Thanks a lot!! Russ
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2comentario
Galina Labinko Rodriguez
5comentario
Galina Labinko Rodriguez
4¡resguárdate!
Fernando Muela


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
¡resguárdate!


Explanation:
Depende del contexto. Podría ser también "¡cúbrete!", "tápate",
"protégete"...

Fernando Muela
Spain
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 616
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
comentario


Explanation:
Sin el contexto es dificil decir. Si es un slang, podria ser:

cierra el pico, callate la boca o algo por el estilo lo que se usa en tu pais.

Ref: zip it v. "shut up", затыкаться, закрываться, зашиваться: — Hey, man! What are you talking 'bout! Just zip it! — Эй, приятель, ты что такое говоришь, а? Лучше закройся!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-09 08:20:58 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fotinia.ru/hotdog/voc_z.htm

Galina Labinko Rodriguez
Local time: 05:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 432
Grading comment
Good reference! I love US English. Thanks a lot!! Russ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  _Alena: Creo que es eso
46 mins

agree  nkay
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
comentario


Explanation:
Russ, has entrado el termino ingles como el definitivo, mientras tu pregunta fue como se decia en castellano. Ahora aparece la traduccion del ruso al espanol como sut up/zip it, y eso no es espanol sino ingles. Deberias corregirlo.

Saludos,
Galina

Galina Labinko Rodriguez
Local time: 05:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 432
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search