GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:14 Jan 14, 2003 |
Russian to Spanish translations [PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Galina Labinko Rodriguez Local time: 05:25 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | comentario |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
comentario Explanation: Àêêðåäèòèâ è àêêðåäèòàöèîííàÿ êàðòî÷êà son dos cosas diferentes. àêêðåäèòàöèîííàÿ êàðòî÷êà es tarjeta de acreditacion, por ejemplo de periodistas y les da derecho a cubrir ciertos eventos, o diplomaticos, etc. Ref: 3.1. Àêêðåäèòàöèîííàÿ êàðòî÷êà ÿâëÿåòñÿ äîêóìåíòîì, ïîäòâåðæäàþùèì àêêðåäèòàöèþ æóðíàëèñòà ïðè Ïàðëàìåíòå Ðåñïóáëèêè Àáõàçèÿ. Âûäàåòñÿ íà âåñü ñðîê àêêðåäèòàöèè æóðíàëèñòà. ' 3.2. Àêêðåäèòàöèîííàÿ êàðòî÷êà ñîäåðæèò ñëåäóþùèå äàííûå: ôàìèëèþ, èìÿ, îò÷åñòâî æóðíàëèñòà, íàèìåíîâàíèå ÑÌÈ, êîòîðîå îí ïðåäñòàâëÿåò, òåëåôîíû ãëàâíîãî ðåäàêòîðà, äàòó âûäà÷è, ñðîê äåéñòâèÿ. 3.3. ... 23.11.2002 | 125 Kb | http://www.cjes.ru/bulletin/special/005.php Àêêðåäèòàöèîííàÿ êàðòî÷êà íà ïðåäúÿâèòåëÿ äàåò ïðàâî íà âõîä â çäàíèå Àäìèíèñòðàöèè òîëüêî ïðè íàëè÷èè ðåäàêöèîííîãî óäîñòîâåðåíèÿ, èëè ÷ëåíñêîãî áèëåòà Ñîþçà æóðíàëèñòîâ Ðîññèè.... ...Ïî çàïðîñó äåïàðòàìåíòà èíôîðìàöèè îíè îáÿçàíû ñîîáùèòü, ó êîãî èç æóðíàëèñòîâ íàõîäÿòñÿ àêêðåäèòàöèîííûå êàðòî÷êè íà ïðåäúÿâèòåëÿ, êîãäà ... 25.11.2002 | 16 Kb | http://www1.adm.astranet.ru/Laws/Doc.asp?Dn=422 2. Îëèìïèéñêîå óäîñòîâåðåíèå ëè÷íîñòè è àêêðåäèòàöèîííàÿ êàðòî÷êà óñòàíàâëèâàåò ëè÷íîñòü åãî âëàäåëüöà è ÿâëÿåòñÿ äîêóìåíòîì,... ...3. Îëèìïèéñêîå óäîñòîâåðåíèå ëè÷íîñòè è àêêðåäèòàöèîííàÿ êàðòî÷êà ïðåäîñòàâëÿåòñÿ ÌÎÊ ëèöàì, íàçíà÷åííûì äëÿ àêêðåäèòàöèè. Èñïîëêîì ÌÎÊ... 11.12.2002 | 97 Kb | http://www.roc.ru/ru/OlympChart.asp?p=5 Àêêðåäèòèâ es un termino financiero y se traduce como carta de credito. Abajo esta la explicacion de ese termino: ÀÊÊÐÅÄÈÒÈ (îò ëàò. accredo — äîâåðÿþ) 1) äåíåæíûé äîêóìåíò, ñîäåðæàùèé ïîðó÷åíèå î âûïëàòå îïðåäåëåííîé ñóììû äåíåã ôèçè÷åñêîìó èëè þðèäè÷åñêîìó ëèöó â ñîîòâåòñòâèè ñ óñëîâèÿìè, óêàçàííûìè â äîêóìåíòå. Äåíåæíûå àêêðåäèòèâû ÿâëÿþòñÿ èìåííûìè. Îíè ïîçâîëÿþò ïîëó÷èòü óêàçàííóþ â àêêðåäèòèâå ñóììó ïîëíîñòüþ èëè ÷àñòÿìè â òå÷åíèå îïðåäåëåííîãî ïåðèîäà âðåìåíè; 2) ñïîñîá áåçíàëè÷íûõ ðàñ÷åòîâ ìåæäó ïðåäïðèÿòèÿìè è îðãàíèçàöèÿìè, ñóòü êîòîðîãî ñîñòîèò â òîì, ÷òî áàíê ïëàòåëüùèêà äàåò ïîðó÷åíèå áàíêó, îáñëóæèâàþùåìó ïîëó÷àòåëÿ ïëàòåæà, îïëàòèòü òðåáóåìóþ ñóììó â îãîâîðåííûé ñðîê íà îñíîâå óñëîâèé, ïðåäóñìîòðåííûõ â àêêðåäèòèâíîì çàÿâëåíèè ïëàòåëüùèêà. ÀÊÊÐÅÄÈÒÈ ÁÅÇÎÒÇÛÂÍÛÉ òâåðäîå îáÿçàòåëüñòâî áàíêà-ýìèòåíòà ïðîèçâåñòè ïëàòåæè, àêöåïòîâàòü èëè êóïèòü ïåðåâîäíûå âåêñåëÿ, âûñòàâëåííûå áåíåôèöèàðîì (ïîëó÷àòåëåì äåíåã), ïðè ïðåäîñòàâëåíèè áàíêó êîììåð÷åñêèõ äîêóìåíòîâ, ïðåäóñìîòðåííûõ àêêðåäèòèâîì, è ñîáëþäåíèè áåíåôèöèàðîì âñåõ åãî óñëîâèé.  íåì óêàçûâàåòñÿ ñðîê, äî èñòå÷åíèÿ êîòîðîãî àêêðåäèòèâ íå ìîæåò áûòü îòîçâàí. ÀÊÊÐÅÄÈÒÈÂÍÀß ÔÎÐÌÀ ÐÀÑ×ÅÒΠôîðìà áåçíàëè÷íûõ ðàñ÷åòîâ çà òîâàðû è óñëóãè, ïðè êîòîðîé îïëàòà ïðåäúÿâëåííûõ ïîñòàâùèêîì äîêóìåíòîâ îá îòãðóçêå òîâàðîâ èëè îêàçàíèè óñëóã ïðîèçâîäèòñÿ áàíêîì ïîñòàâùèêà (â êîòîðîì ó íåãî îòêðûò ðàñ÷åòíûé ñ÷åò) çà ñ÷åò ñðåäñòâ ïëàòåëüùèêà, íàõîäÿùèõñÿ íà åãî ðàñ÷åòíîì ñ÷åòå â äðóãîì, âîçìîæíî, èíîãîðîäíåì áàíêå. GLOSARIO DE TERMINOS ECONOMICOS |
| |
Grading comment
| ||