https://www.proz.com/kudoz/russian-to-spanish/certificates-diplomas-licenses-cvs/2363425-%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0-%D1%81-%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0-%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D1%8B.html

справка с места работы

Spanish translation: см. ниже

08:55 Jan 20, 2008
Russian to Spanish translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Russian term or phrase: справка с места работы
Обращаюсь к тем, у кого есть опыт перевода справок с места работы для подачи в посольство.
Справка:
Справка №
Город ______ "__" _____ ____г.
Справка выдана _______ в том, что он действительно работает в _________ в должности ____________ с "__"_______ _____ года и что должность и оклад гарантированно сохранятся за ним во время деловой поездки в Испанию в период с _______ по ______ .
После командировки приступит к работе в той же должности и с тем же окладом.
Месячный оклад составляет ________ грн.
Главный исполнительный директор
Главный финансовый директор
Печать

Перевод:
Certificado №
la ciudad de _____ el (día) de (mes) de (año)
Se expide el presente a ________ para hacer constar que realmente trabaja en _________ en el cargo de _____ desde (fecha) y que se reservará seguramente el cargo y la mensualidad durante el viaje de negocios a España en el período de (fecha) a (fecha).
Después de la comisión de servicio se pondrá a trabajar en el mismo cargo con la misma mensualidad.
La mensualidad constituye _______ UAH.
Director ejecutivo principal (firma)
Director financiero principal (firma)
Sello documental: _________________

Верен ли перевод? Буду благодарна за замечания.
Nattalya
Local time: 21:55
Spanish translation:см. ниже
Explanation:
Мне кажется, вместо "se reservará seguramente el cargo y la mensualidad" лучше написать "y se garantiza su continuidad laboral con la preservación de su puesto de trabajo con el mismo cargo y el mismo salario mensual" (т.к. директор и гарантирует это, а не высказывает свою оценку, свое мнение).
Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 20:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Certificado del lugar de trabajo
etale
5Certificado de Trabajo/Certificado Salarial
Galina Kovalenko
4см. ниже
Ekaterina Guerbek


Discussion entries: 1





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Certificado del lugar de trabajo


Explanation:
Un saludo

Example sentence(s):
  • Certificado del lugar del trabajo o documento equivalente del padre, madre, o tutor ...

    Reference: http://www.educa.madrid.org/web/cp.val.alcala/ficheros2/matr...
    Reference: http://www.aranjuez.es/sql/default.asp?nc=871&id=2244
etale
Local time: 20:55
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Мне кажется, вместо "se reservará seguramente el cargo y la mensualidad" лучше написать "y se garantiza su continuidad laboral con la preservación de su puesto de trabajo con el mismo cargo y el mismo salario mensual" (т.к. директор и гарантирует это, а не высказывает свою оценку, свое мнение).

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 20:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Certificado de Trabajo/Certificado Salarial


Explanation:
Al menos en la págine Web del Consulado General de España aparece así.
www.mae.es/Consulados/Moscu/es/Home/-18k

Suerte

Galina Kovalenko
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: