KudoZ home » Russian to Spanish » Construction / Civil Engineering

договор бытового подряда

Spanish translation: Contrato de arrendamiento de obra/ o servicios

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:29 Apr 30, 2008
Russian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Condiciones de contrato
Russian term or phrase: договор бытового подряда
Просим уточнить ссылку на статью 731 Гражданского Кодекса Российской Федерации. Так как данная статья регулирует отношения по договору бытового подряда.
Guillermo de la Puerta
Local time: 22:45
Spanish translation:Contrato de arrendamiento de obra/ o servicios
Explanation:
El Artículo 1544 del Código Civil Español dice:
En el arrendamiento de obras o servicios, una de las partes se obliga a ejecutar una obra o a prestar a la otra un servicio por precio cierto.
Ciertamente parece haber creado confusión entre los conceptos "ejecución de una obra" y "prestación de servicios".
El siguiente enlace ilustra el problema
http://revista.consumer.es/web/es/20061201/practico/sentenci...
Selected response from:

ANA JARMOLUK
Local time: 17:45
Grading comment
Muchas gracias )


willdlp
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2contrato de obra en la esfera de lo cotidiano y particular
Ekaterina Khovanovitch
3 +1Contrato de arrendamiento de obra/ o serviciosANA JARMOLUK
3contrata de arriendoAlboa


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contrata de arriendo


Explanation:
Esto es "договор подряда" en el diccionario jurídico. Lo de бытового no aparece. Por lo tanto, o es lo mismo, o me equivoco :)

Alboa
Spain
Local time: 22:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
contrato de obra en la esfera de lo cotidiano y particular


Explanation:
http://www.lawmix.ru/comm.php?id=7921

Совокупности правил о бытовом подряде теперь предпослано его определение. Согласно п. 1 ст. 730 ГК по договору бытового подряда подрядчик, осуществляющий соответствующую предпринимательскую деятельность, обязуется выполнить по заданию гражданина (заказчика) определенную работу, предназначенную удовлетворять бытовые или другие личные потребности заказчика, а заказчик обязуется принять и оплатить работу.
Данная дефиниция существенно отличается от общего понятия договора подряда. По такому договору в силу п. 1 ст. 702 ГК одна сторона (подрядчик) обязуется выполнить по заданию другой стороны (заказчика) определенную работу и сдать ее результат заказчику, а заказчик обязуется принять результат работы и оплатить его.


Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 23:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alboa: хорошая ссылка и спасибо за пояснение.
19 mins

agree  Ekaterina Guerbek
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Contrato de arrendamiento de obra/ o servicios


Explanation:
El Artículo 1544 del Código Civil Español dice:
En el arrendamiento de obras o servicios, una de las partes se obliga a ejecutar una obra o a prestar a la otra un servicio por precio cierto.
Ciertamente parece haber creado confusión entre los conceptos "ejecución de una obra" y "prestación de servicios".
El siguiente enlace ilustra el problema
http://revista.consumer.es/web/es/20061201/practico/sentenci...


    Reference: http://noticias.juridicas.com/articulos/45-Derecho%20Civil/2...
    Reference: http://www.proyectosfindecarrera.com/contrato-arrendamiento....
ANA JARMOLUK
Local time: 17:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias )


willdlp

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  etale
1 day13 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search