ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to Spanish » Finance (general)

Наличие картотеки №2

Spanish translation: Demandas de pago (recibos) pendientes (vencidas -os)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:55 Nov 12, 2008
Russian to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / cuentas bancarias
Russian term or phrase: Наличие картотеки №2
¡Hola!
"Наличие картотеки №2 (с какого времени, сумма задложенности на дату оформления кредита) нет.

El entrecomillado explica la situación y, supongo, que viene a ser el equivalente ruso de "figurar en la relación de morosos del banco" o algo así. ¿Pero cómo lo traduciríais vosotros?
Gracias, un saludo:

Oksana
oksana arabadzhieva
Spanish translation:Demandas de pago (recibos) pendientes (vencidas -os)
Explanation:
O simplemente: deudas pendientes.

КАРТОТЕКА № 2

Картотека в банке в период, когда использовались в безналичных расчетах платежные требования, в которой хранились просроченные оплатой платежные требования. Платежные требования поставщиков до наступления сроков их оплаты хранились в банке в картотеке № 1. Если срок оплаты наступил, а на расчетном счете плательщика нет средств, то такие платежные требования передавались в К.№ 2. В таких случаях платежи с расчетного счета производились в определенной очередности.

http://www.buharick.ru/dict/detail.php?ID=1930

Платёжное требование, если верить словарю Лингво: demanda de pago/

Гляну, есть ли такое в других словарях.





--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2008-11-12 12:33:02 GMT)
--------------------------------------------------

Словарь 1990 года "Русско-испанский внешнеторговый словарь" утверждает то же самое: demanda de pago de la factura.

Более современные словари такого термина не дают.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2008-11-12 12:35:08 GMT)
--------------------------------------------------

Большая советская энциклопедия:

Платёжное требование
в СССР, приказ поставщика перечислить ему соответствующую сумму средств со счёта плательщика за отгруженные товары или оказанные услуги при акцептной форме расчётов (См. Акцептная форма расчётов). Применяется при одногородних и иногородних поставках и транзитных отгрузках готовой продукции. П. т. должно быть составлено и сдано в банк не позднее 3 рабочих дней со дня отгрузки товара. К П. т. в ряде случаев прилагается счёт-фактура, расшифровывающий характер требования и сумму платежа. С целью упрощения работы поставщиков с 1959 используется счёт-платёжное требование, в котором П. т. совмещено со счётом-фактурой. В соответствии с постановлением Совета Министров СССР от 3 апреля 1967 по П. т., неоплаченному поставщиком в срок, банк взыскивает в пользу поставщика штраф за просрочку платежа (за каждый день 0,03% от размера просроченных платежей).




--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2008-11-12 12:41:00 GMT)
--------------------------------------------------

Вот ещё информация о картотеке №2
http://dom.bankir.ru/showthread.php?t=14862

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2008-11-12 12:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

En resumen: no se trata de una lista, relación o registro de morosos o deudores. Se trata de un fichero de deudas donde se guardaban las demandas (o facturas-demandas) vencidas de un titular de la cuenta bancaria.
Selected response from:

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 19:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Demandas de pago (recibos) pendientes (vencidas -os)
Ekaterina Khovanovitch
3Situación de Registro/Deuda Nro 2Multitran
2Inclusión en el Registro de morosos Nº2
Anna Frolova
Summary of reference entries provided
Anna Frolova

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Situación de Registro/Deuda Nro 2


Explanation:
Creo que se refiere al status de la deuda en este caso en de nivel 2 y habrá otros niveles de deuda/deudores.

Multitran
Argentina
Local time: 12:30
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Inclusión en el Registro de morosos Nº2


Explanation:
Es una especie de resumen de la frase en ruso.

Anna Frolova
Spain
Local time: 17:30
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Demandas de pago (recibos) pendientes (vencidas -os)


Explanation:
O simplemente: deudas pendientes.

КАРТОТЕКА № 2

Картотека в банке в период, когда использовались в безналичных расчетах платежные требования, в которой хранились просроченные оплатой платежные требования. Платежные требования поставщиков до наступления сроков их оплаты хранились в банке в картотеке № 1. Если срок оплаты наступил, а на расчетном счете плательщика нет средств, то такие платежные требования передавались в К.№ 2. В таких случаях платежи с расчетного счета производились в определенной очередности.

http://www.buharick.ru/dict/detail.php?ID=1930

Платёжное требование, если верить словарю Лингво: demanda de pago/

Гляну, есть ли такое в других словарях.





--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2008-11-12 12:33:02 GMT)
--------------------------------------------------

Словарь 1990 года "Русско-испанский внешнеторговый словарь" утверждает то же самое: demanda de pago de la factura.

Более современные словари такого термина не дают.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2008-11-12 12:35:08 GMT)
--------------------------------------------------

Большая советская энциклопедия:

Платёжное требование
в СССР, приказ поставщика перечислить ему соответствующую сумму средств со счёта плательщика за отгруженные товары или оказанные услуги при акцептной форме расчётов (См. Акцептная форма расчётов). Применяется при одногородних и иногородних поставках и транзитных отгрузках готовой продукции. П. т. должно быть составлено и сдано в банк не позднее 3 рабочих дней со дня отгрузки товара. К П. т. в ряде случаев прилагается счёт-фактура, расшифровывающий характер требования и сумму платежа. С целью упрощения работы поставщиков с 1959 используется счёт-платёжное требование, в котором П. т. совмещено со счётом-фактурой. В соответствии с постановлением Совета Министров СССР от 3 апреля 1967 по П. т., неоплаченному поставщиком в срок, банк взыскивает в пользу поставщика штраф за просрочку платежа (за каждый день 0,03% от размера просроченных платежей).




--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2008-11-12 12:41:00 GMT)
--------------------------------------------------

Вот ещё информация о картотеке №2
http://dom.bankir.ru/showthread.php?t=14862

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2008-11-12 12:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

En resumen: no se trata de una lista, relación o registro de morosos o deudores. Se trata de un fichero de deudas donde se guardaban las demandas (o facturas-demandas) vencidas de un titular de la cuenta bancaria.

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alboa
20 hrs
  -> Спасибо

agree  etale
6 days
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
Creo que mejor utilizar la palabra "registro" en vez de "relación", es más genérica. De todas formas, es un poco difícil de entender "Наличие картотеки №2 (...) нет." Algo falla en esta construcción, ¿no?

Anna Frolova
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: