ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to Spanish » Finance (general)

отпуск груза произвел

Spanish translation: cargamento despachado por...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:48 Feb 9, 2012
Russian to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Russian term or phrase: отпуск груза произвел
отпуск груза произвел Бухгалтер ТМЦ ххх /Подпись/
отпуск разрешил Бухгалтер ТМЦ ххх /Подпись/


Se trata de un cocimiento de transporte
Luisa Veyán Santana
Local time: 10:31
Spanish translation:cargamento despachado por...
Explanation:
Supongo que cargamento (o mercancía) se puede omitir. Pero "despachar" (o incluso "expedir") me suena más al caso que "entregar", que es muy genérico.
Selected response from:

anton_vk
Local time: 17:31
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cargamento despachado por...
anton_vk
3 +1entrega de mercancía realizada por....
Adelaida Kuzniatsova


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
entrega de mercancía realizada por....


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2012-02-09 05:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

...entrega de mercancía autorizada por...

de mercancía se puede omitir


    Reference: http://www.google.by/search?aq=f&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=...
Adelaida Kuzniatsova
Belarus
Local time: 18:31
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liudmila K
13 hrs
  -> gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cargamento despachado por...


Explanation:
Supongo que cargamento (o mercancía) se puede omitir. Pero "despachar" (o incluso "expedir") me suena más al caso que "entregar", que es muy genérico.

anton_vk
Local time: 17:31
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maximova: La carga fue despachada por.....
5 hrs
  -> gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: