KudoZ home » Russian to Spanish » Law: Taxation & Customs

los saldos adeudados seran la fuente de repago

Spanish translation: для которых остаток непогашенной задолженности

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:23 Aug 27, 2008
Russian to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / финансы
Russian term or phrase: los saldos adeudados seran la fuente de repago
Para aquellos compradores que no esten de acuerdo con cancelar sus saldos y firmar escrituras como solicitado, se creara una Fiducia en la cual la hipoteca de estos departamentos, cuyos los saldos adeudados seran la fuente de repago del credito solicitado al Banco del Pichincha.
olianna
Spanish translation:для которых остаток непогашенной задолженности
Explanation:
станет источником (предметом) выплат по кредиту (кредитных выплат), полученнных в банке (Banco del Pichincha.)

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-08-27 13:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

для которых остаток недовыплачеенной / (до данного срока) задолженности

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-27 13:44:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, olianna! :)
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 14:09
Grading comment
спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1для которых остаток непогашенной задолженности
Сергей Лузан


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
для которых остаток непогашенной задолженности


Explanation:
станет источником (предметом) выплат по кредиту (кредитных выплат), полученнных в банке (Banco del Pichincha.)

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-08-27 13:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

для которых остаток недовыплачеенной / (до данного срока) задолженности

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-27 13:44:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, olianna! :)

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alionushka
22 hrs
  -> Gracias y thank you, alionushka! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search