ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to Spanish » Law (general)

сдача под наладку

Spanish translation: entrega para la puesta a punto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase: сдача под наладку
Spanish translation:entrega para la puesta a punto
Entered by: Guadalupe Cáceres
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:12 Nov 17, 2011
Russian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Law (general) / Normas de construcción
Russian term or phrase: сдача под наладку
-прокладка линий электроснабжения и сетей к электросиловым установкам, при-соединение к электрическим сетям и подготовка к сдаче под наладку электрических машин;
- прокладка технологических трубопроводов и устройство под¬водов к оборудованию воды, воздуха, пара, охлаждающих и других жидкостей в объемах, предусмотрен-ных сборниками расценок на монтаж оборудования;
- другие роботы, предусмотренные в сборниках ресурсных элементных сметных норм на монтаж оборудования, в том числе демонтаж оборудования, установок, машин и устройств, осуществляемый при реконструкци

P.S. Entiendo las palabras pero no sé si hay un término ya establecido...
willdlp
Local time: 17:31
entrega para la puesta a punto
Explanation:
Supongo que es la entrega para la puesta a punto de maquinaria eléctrica.
Selected response from:

Guadalupe Cáceres
Spain
Local time: 17:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3entrega para la puesta a puntoGuadalupe Cáceres
5preparar las máquinas eléctricas con el fin de entregarlas para su ajustezwer


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
preparar las máquinas eléctricas con el fin de entregarlas para su ajuste


Explanation:

Como se trata de un término muy poco usado, creo que lo mejor sería traducirlo tal y como suena en ruso.

zwer
Local time: 16:31
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
entrega para la puesta a punto


Explanation:
Supongo que es la entrega para la puesta a punto de maquinaria eléctrica.

Guadalupe Cáceres
Spain
Local time: 17:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  junona: Agree
12 hrs
  -> ¡Gracias, Junona!

agree  emsanchez
14 hrs
  -> ¡Gracias!

agree  IrinaDVL
3 days2 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 1, 2011 - Changes made by Guadalupe Cáceres:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: