KudoZ home » Russian to Spanish » Law (general)

KoBS (KoБС) y GPK (ГПК)

Spanish translation: Código de Matrimonio y Familia y Código de Enjuiciamiento (Procedimiento) Civil

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:KoБС(Кодекс о Браке и Семье) y ГПК(Гражданско-процессуальный кодекс)
Spanish translation:Código de Matrimonio y Familia y Código de Enjuiciamiento (Procedimiento) Civil
Entered by: gayetika
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:31 Feb 20, 2005
Russian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Russian term or phrase: KoBS (KoБС) y GPK (ГПК)
Son terminos de un certificado de divorcio de Bielorusia y me da la impresion de que se refieren a codigos de leyes o algo por el estilo, pero no he conseguido encontrar lor nombres completos.
gayetika
Spain
Local time: 16:25
ÑÌ.
Explanation:
ÃÏÊ Ãðàæäàíñêî-ïðîöåññóàëüíûé êîäåêñ Código de Enjuiciamiento (Procedimiento) Civil
ÊîÁÑ Êîäåêñ î Áðàêå è Ñåìüå Código de Matrimonio y Familia

çàôèêñèðîâàííûõ â ïèñüìåííîé ôîðìå (ÊÎÁÑ, òî áèøü Êîäåêñ î áðàêå è ñåìüå Ðîññèéñêîé Ôåäåðàöèè ìîæíî íå ...

www.mg42.info/wedd.htm

§¡
Selected response from:

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 17:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1ÑÌ.
Ekaterina Khovanovitch
5Ñì. íèæåGalina Kovalenko


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
KoBS (KoÁÑ) y GPK (ÃÏÊ)
ÑÌ.


Explanation:
ÃÏÊ Ãðàæäàíñêî-ïðîöåññóàëüíûé êîäåêñ Código de Enjuiciamiento (Procedimiento) Civil
ÊîÁÑ Êîäåêñ î Áðàêå è Ñåìüå Código de Matrimonio y Familia

çàôèêñèðîâàííûõ â ïèñüìåííîé ôîðìå (ÊÎÁÑ, òî áèøü Êîäåêñ î áðàêå è ñåìüå Ðîññèéñêîé Ôåäåðàöèè ìîæíî íå ...

www.mg42.info/wedd.htm

§¡

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 17:25
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hemuss: Se suele usar "Enjuiciamiento Civil".
26 mins
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
KoBS (KoÁÑ) y GPK (ÃÏÊ)
Ñì. íèæå


Explanation:
Yo traduciria asi:
Ley de Enjuiciamiento Civil (pienso es mejor que codigo).
Ley de Matrimonio Civil o
Ley de Familia.
Espero que te sirva.
Suerte.

Galina Kovalenko
Local time: 17:25
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search