ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to Spanish » Medical (general)

Закаливание детей и подростков

Spanish translation: habituar a los niños y adultos al frío


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:20 May 21, 2009
Russian to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Russian term or phrase: Закаливание детей и подростков
Тема из учебного плана медицинской академии. Ничего подходящего никак не могу найти, не закаливают они детей, что ли?! Помогите!
Saturday
Local time: 19:32
Spanish translation:habituar a los niños y adultos al frío
Explanation:
Может, так...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-05-21 15:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

То есть adolescentes, конечно.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-05-21 15:39:10 GMT)
--------------------------------------------------

Или вот так:

Aumentar la resistencia a los cambios de temperatura.

http://www.runners.es/Salud_Nutricion/aumenta-inmunidad-corr...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-05-21 16:12:14 GMT)
--------------------------------------------------

procedimientos para habituar....
medios de acostumbrar...
métodos de ...
Selected response from:

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 19:32
Grading comment
Спасибо, Екатерина, а также благодарю всех за отклик!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Endurecimiento de los niños y adolescentes
erika rubinstein
3 +1Fortalecimiento de la resistencia al frio de los niños y adolescentesetale
2habituar a los niños y adultos al frío
Ekaterina Khovanovitch
Summary of reference entries provided
-->
Tanami

  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Endurecimiento de los niños y adolescentes


Explanation:
Endurecimiento de los niños y adolescentes | Empleo SaludTemplado; Cuando un niño 2a-3o años; Hemorragia; El chico de la casa ... Закаливание; Когда малышу 2-3 года; Кровотечения; Малыш в доме ...
www.doctorate.ru/es/tempering-teenagers/ - 102k - En caché - Páginas similares
Más resultados de www.doctorate.ru »

erika rubinstein
Local time: 17:32
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Fortalecimiento de la resistencia al frio de los niños y adolescentes


Explanation:
Otra opción

etale
Local time: 17:32
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Zaitseva: Fortalecimiento de la salud de niños y adolescentes
6 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
habituar a los niños y adultos al frío


Explanation:
Может, так...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-05-21 15:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

То есть adolescentes, конечно.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-05-21 15:39:10 GMT)
--------------------------------------------------

Или вот так:

Aumentar la resistencia a los cambios de temperatura.

http://www.runners.es/Salud_Nutricion/aumenta-inmunidad-corr...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-05-21 16:12:14 GMT)
--------------------------------------------------

procedimientos para habituar....
medios de acostumbrar...
métodos de ...

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 19:32
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 47
Grading comment
Спасибо, Екатерина, а также благодарю всех за отклик!
Notes to answerer
Asker: Я тоже к чему-то подобному склоняюсь, только мне надо существительное...

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: -->

Reference information:
Забавно, как негативно к этому явлению относятся:

Para bañar a un infante delicado de algunos días o aún semanas viejos en agua fría con una visión “para endurecer” la constitución (pues se llama), es la manera más eficaz de minar su salud y de exigir la enfermedad futura.
http://www.content4reprint.com/view/spanish-40006.htm

Muestran lo absurdo del sistema de “endurecimiento” de la constitución (al que nos hemos referido antes), que induce al padre a darle pequeños baños fríos en todas las estaciones del año al niño y a exponerlo al frío del invierno con poca ropa.
http://www.visitacasas.com/ninos/esta-es-la-ropa-que-deben-u...

Tanami
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: