KudoZ home » Russian to Spanish » Poetry & Literature

Лицо было сильно разбито // а лицо целое, гладкое

Spanish translation: Creo que es un error del autor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:17 Feb 16, 2007
Russian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: Лицо было сильно разбито // а лицо целое, гладкое
Tengo un problema en una novela, no sé si es un error del autor o es que yo no comprendo bien....

Hablando de la CARA del mismo personaje:
-Primero dice: За рулём сидел мужчина лет за сoрок. Он ударился головой о лобовое стекло. Стекло пошло трещинами в месте удара. Ему здорово досталось. Лицо было сильно разбито, к тому же он сломал грудью руль.

--Más tarde añade: Он погиб, наверное, сразу. Тело всё вообще изломало, а лицо целое, гладкое

Por lo que yo entiendo:
Лицо было сильно разбито = Tenía la cara destrozada
лицо целое, гладкое = Tenía la cara entera

Hay una contradicción, ¿no?

gracias de antemano
marta-ingrid
Local time: 10:04
Spanish translation:Creo que es un error del autor
Explanation:
Muchas veces pasa.
Selected response from:

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 11:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Creo que es un error del autor
Ekaterina Khovanovitch


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Creo que es un error del autor


Explanation:
Muchas veces pasa.

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 11:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 102
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Galina Labinko Rodriguez
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search