ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to Spanish » Poetry & Literature

KРИЧАЩИЙ О БУКВАХ

Spanish translation: vendedor de iniciales


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:KРИЧАЩИЙ О БУКВАХ
Spanish translation:vendedor de iniciales
Entered by: oksana arabadzhieva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:27 Dec 23, 2011
Russian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Literature
Russian term or phrase: KРИЧАЩИЙ О БУКВАХ
Se trata de traducir este párrafo:
" Вспомнился - сейчас вот - крохотный случай: улица, на обмерзлой панели мальчонка, кричащий о буквах для калош; и тотчас же мысль: а ведь и моим буквам, и его - один путь: "под подошвы"."

Para más contexto, ver: http://az.lib.ru/k/krzhizhanowskij_s_d/text_0250.shtml (Capítulo I, tercer tercio)

Yo he traducido:
"Me estoy acordando –justo ahora- de una anécdota sin importancia: una calle y, sobre la acera helada, un niño gritando y soltando pestes de sus chanclos; entonces me asaltó un pensamiento: sus palabras y las mías seguían un mismo camino: bajo las suelas. "

Gracias. Un saludo cordial. Felices fiestas,

Oksana Arabadzhieva
oksana arabadzhieva
Предположение
Explanation:
Я думаю, мальчишка - продавец. И он продаёт буквы, которые надо приделать к калошам, чтобы в гостях, когда будешь надевать их, уходя, не перепутать с чужими.
Я почти уверена, но пока подтверждения не нашла.
Selected response from:

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 19:33
Grading comment
Gracias, Katia, Katia y Adelaida.
Sí, comprendo, una explicación muy razonable.
Gracias y felices fiestas.
Oksana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Предположение
Ekaterina Khovanovitch
Summary of reference entries provided
вот еще ссылка в подтверждение
Ekaterina Guerbek

  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Предположение


Explanation:
Я думаю, мальчишка - продавец. И он продаёт буквы, которые надо приделать к калошам, чтобы в гостях, когда будешь надевать их, уходя, не перепутать с чужими.
Я почти уверена, но пока подтверждения не нашла.

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 19:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 78
Grading comment
Gracias, Katia, Katia y Adelaida.
Sí, comprendo, una explicación muy razonable.
Gracias y felices fiestas.
Oksana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Guerbek: http://prus-boreslav.viv.ru/cont/kukla77/5.html
1 hr

agree  Adelaida Kuzniatsova
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: вот еще ссылка в подтверждение

Reference information:
"...в их подкладку вставляли латунные буквы — инициалы владельца, чтобы не перепутать..."

http://slovari.yandex.ru/~книги/Гуманитарный словарь/Калоши/

Ekaterina Guerbek
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: