GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:46 Jul 5, 2003 |
Russian to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / yachting; sailing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bakuvi Azerbaijan Local time: 03:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | blister |
|
blister Explanation: Rusça'daki karşılığı da tamamen İngilizceden (veya diğer Avrupa dilinden) kopyadır ve her halde sizin için yeni hiçbir anlam ifade etmeyecek(üzgünüm:) . Kelimenin "temel" anlamı bir çeşit kabarma/kabarcık'tır. Modern Rusça'da bu kelime bir ambalaj türünü, ayrıca gemi ve uçaklardaki şeffaf örtülü bir parçayı ifade etmektedir. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.