Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to Turkish translations [Non-PRO] Tech/Engineering / Spelling of place name in project
Russian term or phrase:Джейхан
The translation I am working on is Russian into English, but it refers to the Баку-Джейхан project (the second place name apparently being in Turkey)and gives its own transliteration of these names into Latin script as Baku-Ceyhan. One would normally expect Джейхан to transliterate as Jeyhan, but are they correct in spelling it as Ceyhan in this case? Is that how it is spelt in Turkish?